怎样一个月过英语四级?(13)


翻译题型更侧重于对学生综合能力的考查,而不是某些规律性的语法知识点。因为随意性较强,所以对考生的英语综合能力要求加大,尤其是中国传统的特色文化的相关单词。考查考生能不能用英语给外国友人准确介绍中国的风俗文化、历史名胜、社会特点等。考生需要从两方面着手准备:一是夯实自己的语法能力,二是积累相关的历史、文化、经济、社会发展的词汇和背景表达。
翻译题型满分15分(15%),官方的评分标准如下:



严复先生在《天演论》中的“译例言”讲:“译事三难:信、达、雅。”
“信”指意义不背离原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
在四级翻译考试中,我认为考生能完全做到“信”,能部分做到“达”,即是高分。



举个例子:
我们很可能在翻译时碰到词汇障碍,不用担心,记住“信、达、雅”,子曰:“辞达而已矣”。
示例:剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
我们可能完全不会“象征”和“兴旺”这两个单词,也可能想得起symbolize和prosperity,但考场上拼写无把握。这时,要想想同义表达,达意为先。
“象征”就是mean;“意味着”,就是indicate,imply(暗示),show。
“兴旺”就是boom;“繁荣”,实在不会就写success。
这样,可翻译为:Themostoftenusedcolorinpapercuttingisred,becauseitmeanshealthandsuccess.也可轻松过关。
在这里给大家推荐5种技能:
①主句谓语原则:拿到题目,第一步是数数看这个段落有多少个句号,找出每个句子的谓语动词并在下面画线。
②逗号处理原则:题目中除了句号就是逗号了。有逗号,表明该句较长,翻译小有难度。其实,我们可以选择用并列结构“and”,或者非限制性定语从句“which...”,或者其他状语从句来翻译。
③单词达意原则:我们很可能在翻译时碰到词汇障碍,不用担心,记住“信、达、雅”,子曰:“辞达而已矣”。所以要想想同义表达,达意即可。
④逻辑添加原则:这里的“添加”并不是指篡改原文含义,而是把原文中隐藏的逻辑含义提炼出来,让翻译更加通畅连贯。
⑤定语从句原则:我们单独强调定语从句这一原则,是因为在翻译中它极其重要,当你看到名词前“......的”的时候,就可能会用到定语从句;当你看到逗号的时候,也可能会使用定语从句来表达并列或递进关系。
所以,大家在掌握一定的翻译题解题技巧后,也应该配合真题去做一些翻译题,当你拿到一个题目,心中已经想好怎么去组织语句的时候,你的翻译一定会拿到不错的分数。
以上内容,均可以在【四六级必过APP】中找到相关课程去学习。主要这些技巧课都是免费的,是我们英语真经派送给所有考生分福利。
最后,请大家相信,平时的努力备考,加上自己的充分准备,四六级不仅会顺利通过,而且还会拿到一个不错的成绩哦!




最后说两句:
一、建议四六级改革后,四六级写作部分应该调整到翻译题之后,因为翻译,本身就是写作中的一个技能而已。
二、感谢的邀请,最近针对会员分别做了两个四级和六级备考的Live讲座,欢迎收听。
以上鉴于篇幅原因,就分享这么多,更多、更系统的学习方法建议大家在我精心准备的Live讲座中去学习。
Live讲座链接如下:
英语差的人,怎么准备才能过四级?不走弯路!如何在一个月内顺利过六级?好东西一定记得点赞同,并分享给身边一起备考的小伙伴哦!
祝大家备考顺利,一次过级!