TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!


_本文原题:老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
本文插图
sugar baby 是什么意思?
sugar baby 干女儿;情人;糖妞
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
本文插图
在口语中 , sugar和baby一样 , 也有宝贝儿的意思 , 是情侣间的常见爱称 。
但是 sugar baby 不要老翻译成甜心宝贝 , 这个单词大部分时候是个贬义词 , 表示糖妞或情人 , 美国人常用这个词表示被包养的女性 , 通俗点解释就是“干女儿” 。
This sugar baby receives plenty of cash and luxury goods every month.这个糖妞每个月都能收到很多钱和奢侈品 。
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
本文插图
sugar daddy 干爹
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
本文插图
sugar momma 干妈
sugar baby 相对应的单词就是 sugar daddy , sugar daddy 可以理解为包养年轻女孩的金主 , 通俗解释就是“干爹” , 也可以直译为糖爹 。
包养男性的富婆就是 sugar momma.
The sugar daddy really enjoys the company of a beauty in his fifties.这个糖爹在五十多岁的时候很享受美女的陪伴 。
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
本文插图
sugar report 情书
sugar report 情书
情书上写满了甜言蜜语 , 绝对是一封糖分超标的信 , 所以老外把情书叫作 sugar report, 同义词还有 love letter.
Susan is good-looking, so she often receives various sugar reports.苏珊长得很漂亮 , 她经常收到各式各样的情书 。dear John letter 分手信
二战时期 , 如果女孩忍受不了无尽的等待 , 就会给男友写分手信 。
在国外 , John是个烂大街的男生英文名 , 很多分手信都以 dear John 作为开头 , 后来 dear John letter 就表示女方写给男方的分手信 。
如果要表示男方写给女方的分手信 , 就要说 dear Jane letter 了 , 因为在国外叫Jane 的女孩子也是数之不尽的 。
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
本文插图
eye candy ≠ 眼里的糖
除了糖果 , candy 也可以用来形容人 , 尤其是颜值非常高的人 。
eye candy 养眼的人;中看不中用的人
someone or something that is attractive or enjoyable to look at, but has no other valuable qualities
eye candy 不是眼里的糖 , 而是很养眼的人 , 不过这类人通常是华而不实的 , 空有一副好皮囊 , 却没有思想和才华 , 也就是我们常说的花瓶美人 。
Most of audiences think that this famous actress is only an eye candy.很多观众都觉得这个女演员只是个花瓶 。
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!
本文插图
arm candy (在社交場合充當別人伴侶的)俊男美女
a very attractive person taken by another person to a social event
in order to impress other people
arm candy 不是手里的糖 , 而是社交场合上别人搂着的俊男美女 , 这类人的颜值都很高 , 带他们出席社交聚会 , 可以极大地满足自己的虚荣心 。
arm candy 带一点贬义 , 不要乱用哦 。
TonyRongEnglish|老外喊你"sugar baby"?甩他一巴掌就对了!