西游记|挑战你的记忆,86版《西游记》有八处修改,兜率宫读音成难题( 三 )


实际上 , 《敢问路在何方》一开始就是按照男声创作的 , 但当时《西游记》片头曲是吴雁泽演唱的《百曲千折显真诚》 , 按照惯例片头是男声 , 片尾就是女声 , 因此许镜清找了张暴默 。
但是 , 杨洁导演认为女声唱片尾曲不太合适 , 不符合《西游记》的立意 , 太柔 。 后来杨洁导演决定片头换成《云宫迅音》(那时候还不叫这个名) , 那《敢问路在何方》就可以用男声唱了 。

许镜清找了好几个男歌手尝试 , 包括没出名的刘欢和崔健 , 已经成名的李双江等人 , 但都没成 , 最后花落蒋大为 。 而蒋大为也没让剧组失望 , 他的演唱确实相当优秀 。
八、兜率宫中的率到底读“绿”还是“帅”?

第三集《大圣闹天宫》里 , 孙悟空醉酒跑到了太上老君那里 , 他看着牌匾念了一句“兜率宫” 。
最早的版本里 , 李扬的配音是兜“帅”宫 , 但在播出后有人提出质疑说应该读“绿” 。 剧组录音师冯景山马上将配音替换成李扬提前录好的兜“绿”宫 。
但是 , 依然有人提出质疑 , 认为还是应该读“帅” , 而且后来浙版《西游记》读的就是“帅” , 张纪中版《西游记》更绝 , 孙悟空读“帅” , 太上老君读“绿” , 两头堵 。
那么 , 到底哪个对呢?笔者查了很久不得要领 , 读“帅”和“绿”似乎都有说法 , 不同的专家比如季羡林这样的泰斗 , 考证出来的结果也不相同 。

不过 , 笔者看到了某一位学者的观点挺有道理 , 他说按照梵文读音读成“帅”没错 , 按照道教习惯读成“绿”也可以 , 《西游记》本身就是道教和佛教融合的小说 , 因此你怎么读都对 。 好吧 。
结语 , 除了上文笔者找出的八处修改之外 , 《西游记》各个版本之间还存在很多小细节修改 , 比如一些拟音的增加删减等 , 笔者就不一一找出了 。

现在有些观众特别推崇所谓未删减版 , 笔者认为 , 有益的删减还是应该有的 。 像上文所说的修改都是为了《西游记》电视剧的精益求精 , 而绝大部分的修改也确实达到了这个目的 , 追求艺术的完美是应该得到表扬和提倡的 。