23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?( 二 )


日语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
“栄光よ、私と共にあれ”(荣光 , 与我同在) 。 虽然这句是月魄讲的...女武神荣光 , 首先要复习一下 , 日文里女武神是战乙女 , 然后荣光的话和中文意思也一样 。
晨曦荣辉
英语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
又是gloria……害 , 好吧 , 用自己的称号命名武器什么的 , 不就是小说中的常见情节嘛(摊手)Eos , 厄俄斯 , 她是希腊神话中的黎明女神 。 相传她会在黎明之时坐着由双翼天马拉着的黄金天车 , 把曙光染遍整片天空 。 与此同时 , 她也是一位极其美丽的女神 , 光是用来赞美她的称号就有整整十个 , 由此可见一斑 。 让我们接着看技能 , AuroraDomina , 这……Aurora是罗马神话中的黎明女神 , 与厄俄斯的形象相对应 , 这里就不再赘述了 。 至于Domina么……它又是一个名字 , 或者可以被译为角斗场霸主 , 我:???我这里斗胆猜一下翻译是不是想用domine?domine意为主人 , 合起来就是晨曦的主人被动技能FieryCleansing , 炽热的净化……umm , 听起来还算不错?
法语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
啊她来了她来了 , gloire她来了x晨曦荣辉的翻译倒是相对准确 , 直译为晨曦女神的荣耀 。 主动技能译为晨光的统治者 , 其中aurore就表示晨光 。 被动技就有点奇怪……直译大概是 , 用火焰的清扫 , 这 , 我举起了火炬的意思吗?谁记得原来叫逐暗炎威吗还?
日语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
“荣光之辉” , 感觉日文翻译没有很好表达出晨曦荣辉的意思 , 只表达了后面荣辉而已嘛!(鸡腿-1)
武器技能1:夜明けの光 , 也就是清晨 , 晨曦之光 , 日文里XX+明け , 就是指XX过去了 , 在这里夜明け就是夜晚过去了 , 也就是晨曦之时 。
武器技能2:闇を駆逐する炎 。 闇就是指黑暗 , 驱逐黑暗的火焰 。
辉骑士·月魄
英语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
BrightKnight:Excelsis , 怎么说呢……感觉这个名字有很浓重的宗教意味 。 brightknight可以直接译为光明骑士 , 而Excelsis……恕我才疏学浅 , 这个词我翻了一下字典 , 并没有找到准确的释义 , 唯一可以确定的 , 这是拉丁文 , 且多用于赞美诗与教堂之中 , 例如“GloriainexcelsisDeo(荣耀归于主)” 。 由此我们可以推断 , 荣光和她的武器所使用的Gloria应该也是拉丁文中荣光、荣耀的意思啦~
法语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
辉骑士用了lumière , 表示光的意思 , 算是直译;至于excelsis , 肯定和月魄没什么关系 , 多半还是来自于荣耀归主颂 。 不过这个名字 , 让我一眼想起了Excel呢 , 救命.jpg
日语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
辉骑士月魄 , 念法是げっぱく(geppaku)...念起来感觉不太顺口 。 日语有个不太常见的成语:風清月白(ふうせい-げっぱく)这里的“月魄”(げっぱく)写做了“月白” 。 辉骑士·月白参上!(?)
永寂之赫勒尔
英语
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片
23点59分的月光酱|崩坏3海外档案:幽兰黛尔的神秘招数?
文章图片