给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的 。但当同行华为卖荣耀了,苹果的人素质就未必能维持了 。正如华为高端机被打压,苹果手机售价就放肆拉高定价一样 。
绿色调的陶瓷面板(超瓷晶面板)翻译还算中规中矩 。
5G被iPhone拿来宣传速度(speed),结果翻译的同学却翻成巨巨巨巨巨 。这个是把5G当巨大的砖头摆设吗?直接说5G快它不香吗?难道香都留给13香?
大刷新小清新算是还不错的翻译 。算是竭尽全力了!
H2OK是H2O和OK的组合,翻译成专治水逆,算是能体现出创作水准 。这个梗应当能吸粉不少年轻人 。
这个词英文没句号,自己何必画蛇添足加句号?
【给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了】对比一下其它都加句号的,好像是为了统一性 。问题是这个统一性在英文版本宣传画面中看不出来 。而宣传语不加句号在中文语境在中文广告才是常态 。这个不由得替苹果方面的人员智商配置感到着急 。硬件配置可以堆砌,CPU可以提速,人脑的软件配备还真不是件容易事,关键是它也不能用人工智能简单替代的 。
港版iPhone12的翻译,也有这个问题 。
看来西化的思维,会潜移默化地进入人脑 。本土化的想法有那么难吗?或许这个是iPhone的基因,就像Apple Pay苹果支付干不过本地化的支付宝支付微信支付一样 。
#iPhone 12##iphonemini# #iphone mini# #文案# #广告# #宣传# #华为# #苹果# #手机#

给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图
给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图
给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图
给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图
给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图
给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图
给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图
给苹果官网做翻译的同学应当是很优秀的,但当同行华为卖荣耀了

文章插图