做翻译的会有哪些职业病?
读到奇怪的英文或中文,就感觉很不舒服,就怀疑是否机翻,就忍不住要去纠错……
■网友的回复
对语言质量吹毛求疵吧。。。以及好奇心特别重,看见什么不知道的以及半懂不懂的都想查一下。想了想,自己最大的职业病似乎是随时都在做某种形式的阅读。。没有新信息的输入就会觉得不舒服。。。
■网友的回复
无法容忍英式中文。
■网友的回复
When seeing a sentence written by English, you cannot help but translate it into Chinese.
■网友的回复
看报道默默地把它翻出来,领导讲话是我练习同传的素材之一。看大阅兵视频把习大大的话翻出来,感觉翻的不好,愣是回放了好多遍。
■网友的回复
我说身体感受,做笔译手指疼,眼睛酸,一坐坐一天。琢磨好久,不懂的时候最蛋疼。
- 【的】女人过四十,为何会有“老人臭”?按照方法调理,整天香香的!
- 【健身房】健身胸部动作有哪些
- 【跑步】夏天跑步有哪些好处?
- [装修技巧]挑空客厅装修技巧有哪些
- 「地漏」地漏如何挑选 地漏的品牌有哪些
- 『心理医生』患上神经衰弱的症状有哪些呢?
- 『白酒』白酒的哪些成分决定一瓶好酒
- #女人百科汇TB#女性例假期间,哪些事不要做?
- 「牛皮癣」寻常型牛皮癣按照皮损形态可分为哪些类型?寻常型诊断要点
- 聪康网■盘点哪些人容易患上青光眼