做翻译的会有哪些职业病?

读到奇怪的英文或中文,就感觉很不舒服,就怀疑是否机翻,就忍不住要去纠错……
■网友的回复
对语言质量吹毛求疵吧。。。以及好奇心特别重,看见什么不知道的以及半懂不懂的都想查一下。想了想,自己最大的职业病似乎是随时都在做某种形式的阅读。。没有新信息的输入就会觉得不舒服。。。
■网友的回复
无法容忍英式中文。
■网友的回复
When seeing a sentence written by English, you cannot help but translate it into Chinese.
■网友的回复
看报道默默地把它翻出来,领导讲话是我练习同传的素材之一。看大阅兵视频把习大大的话翻出来,感觉翻的不好,愣是回放了好多遍。
■网友的回复
我说身体感受,做笔译手指疼,眼睛酸,一坐坐一天。琢磨好久,不懂的时候最蛋疼。