日本人总说“八嘎呀路”到底是什么意思?翻译后原来比骂人还要狠
“八嘎呀路!”这4个字一念出来,就算不懂日语的人,都知道这是日剧里日本人生气、骂人用的话,但是它究竟是什么意思?它竟然和我们中国有直接联系,翻译过后竟然那么“狠”。
文章插图
熟悉历史的人都知道,日本原本没有什么历史和文明,甚至日本人都是由各地人(比如古代中原人、长江下游的吴越人、少量马来人)聚在一起组合而来,文化方面大部分都是引入唐朝文化,在古时候,日本不过是我们的“小弟”罢了。这就是为什么日语里面常常夹杂了汉字。
时间可以追溯到汉朝时期,公元57年,来自九州的倭奴(日本福冈县的一个小国)国王接受汉光武帝赐的金印,并向汉朝朝贡。这是日本第1次正式来到中国朝贡。
文章插图
那时候的日本国内战乱频繁,战火四起,直到3世纪中叶才出现了“大和国”,随着它的壮大,逐渐征服日本其他小国,首领被称为“大王”,这个称呼和中国非常相似,后来才改名“天皇”。
一直到了公元630年,舒明天皇派出了“遣唐使”来到中国,当时他们为了学习中华文化,特地选出“遣唐使”,从630~895年的260多年,他们先后任命了19次遣唐使,有几次人数高达500人,次数之多、规模之大、时间之久,可以说是中日文化交流史上的空前盛举。
当时两国关系其实不错,没什么文化历史的日本拼命学习唐朝的东西,无论是律令法制还是文学艺术,风俗习惯他们都照单全收,赶紧记下来,可以说唐朝的制度直接影响了日本的发展。
文章插图
再回到开篇的“八嘎呀路”,它要分为2个部分解释,第一部分是“八嘎”,它在汉字里的意思是“马鹿”。看到这两个字,有些朋友就反应过来了,它就是《史记》里的“指鹿为马”。
话说当年秦始皇死后,宦官赵高掌握了实权,有一次赵高献给秦二世一头鹿,说:“陛下,献给您一匹马。”秦二世当然莫名其妙,说它明明是鹿。但是当时在场的大臣都不敢得罪赵高,就说:“这的确是一匹马,不是鹿。”
文章插图
看到了这个故事的日本人,回去以后就嘲笑那些马和鹿都分不清的人,叫他们“马鹿”,意思是“大笨蛋、傻子”。所以“八嘎”一词还是从我们中国学去的。
第2部分“呀路”,翻译过来是“野郎”,这就更好理解了,“乡野里的人”,意思指对方没有教养。用来表示日本人的轻蔑态度,对敌人和对手喊“呀路”就是看不起你、厌恶你。
所以在抗战中,许多日军都会大声对着我们喊“八嘎呀路”,一方面在骂我们蠢笨,另一方面在表达他们看不起我们,不把对方放在眼里,可以说是傲慢至极,难怪他们经常昂着头说“八嘎呀路”。
【日本人总说“八嘎呀路”到底是什么意思?翻译后原来比骂人还要狠】
文章插图
日本当年不过是来朝贡中国的“小弟”,却在翻身之后如此对待于他们有大恩的中国,实在让人不齿。今天的中国国力强盛,再也不需要受日本的欺辱,勿忘历史,我们才能走得更远。
- 日本从唐朝就在模仿我们,看日本人所绘的唐代乐舞
- 有三个姓氏经常被误认为日本人,其实这是中国千年前古老的姓氏
- 韩国再次申遗成功,日本人坐不住了:希望中国出来说句公道话
- 金庸小说里为何没有一个日本人?
- 给井盖赋能,日本人玩出了花!
- 中国想要挖掘秦始皇陵,日本人提出无耻建议,遭到中国的严词拒绝
- 唐代的5件国宝级文物 一件被日本人盗走, 一件至今下落不明
- 日本人最喜欢的一首唐诗,在日本家喻户晓,被列入小学课本,这首你学过
- 日本武士刀为何异常锋利日本人闭口不谈,结果被中国匠人揭露了
- 从“行万里路,读万卷书”中简谈中国文化土壤