2010年,小宇接受了出版社的任务,开始他的翻译人生。
十年里,小宇以每年两本书的速度,一共翻译了22本书。
孩子一生没有朋友。我作为父亲,最有幸的是在这十年成为孩子最好的朋友、助手。
译人金晓宇已出院回家
这是一个伴随着巨大苦难与奇迹的真实故事。
1月17日,杭州日报“倾听·人生”栏目推出了《我们的天才儿子》,报道一位不为人知的“天才”翻译家金晓宇和他父亲金性勇的真实人生。这是该栏目20多年来接到的第一个从殡仪馆打来的电话:“你们能不能写我儿子的故事?我儿子是天才,他现在精神病院,他妈妈今天刚走了。”
文章插图
【 本雅明|“天才”金晓宇已回家继续写作,复旦教授:值得佩服】金晓宇和父亲金性勇
据杭州日报报道,金晓宇幼年不幸眼部残疾,后来又确诊为躁郁症患者,翻译就是他和命运抗争的唯一武器。十年来,他翻译了英语、日语、德语共22本著作,借阅了浙江图书馆几乎所有外语小说,并细心照顾了患阿兹海默症的妈妈生命中最后三年。
文章插图
金晓宇的部分翻译作品
文章插图
金晓宇的翻译作品横跨小说、电影、音乐、哲学多个领域
报道刊发之后,迅速在网上流传,有很多读者流着眼泪看完他们的故事,也有很多热心肠的人士愿意提供无偿帮助。
有网友说“逐字逐字看完,父母之爱令人动容,也愿小宇不再发病,上天总会眷顾勤勉柔软温暖的一家人。”
也有网友说“坚强的父母,聪慧善良的儿子,看到最后,眼泪流了下来,人生有意义就好!”
文章插图
据杭州日报客户端今天最新报道:
金晓宇已经出院回家,等待已久的《本雅明书信集》样书也已收到,预计下月上市。目前他正在全力翻译第二本本雅明的著作《拱廊计划》。还有出版社向小宇伸出橄榄枝,表示愿意合作。杭州市翻译协会也邀请小宇入会,愿意为他举办翻译作品展。
另外,国内二十几家媒体来电联系采访,至少有七家影视公司表示想拍摄这个被称作“杭州版《美丽心灵》”的故事。
上海外语界人士:人生经历坎坷,但才华出众
金晓宇被杭州媒体在报道中称为“天才”翻译家,但他本人为何不是当地翻译协会会员呢?上海高校一位外语系教授对此解释说:
个人加入翻译协会,除了硬件足够,比如翻译的好作品多以外,还需要两位翻译家(翻译协会会员)推荐等审核程序。我自己也不是翻译协会会员。
文章插图
媒体此前在客户端的推送报道中,两次用到“天才”关键词
作家、学者、复旦大学外文学院谈峥教授是上海翻译家协会理事,他告诉采访人员:
并不是所有译者都加入了翻译家协会,即便加入了翻译家协会,也并不表示一个人的翻译成就得到了认可,我也是两三年前刚加入翻译家协会的。
我没读过金晓宇的译作,但他能克服自己的病症,自学了几门外语,还翻译了那么多书,当然是很不容易的,值得佩服。但我不喜欢媒体用“天才”这样的词来描述他,因为他是付出了巨大的劳动之后,才能掌握几门外语并完成这么多翻译工作的。
在读了金晓宇的报道之后,上海外国语大学青年教师曹语庭博士非常感慨:
电影《音乐之声》中有一句台词:“当上帝关上这扇门,他定会打开另一扇窗。”金晓宇的人生经历是坎坷的,但他在翻译领域才华出众。我很佩服他无师自通的语言学习能力,要知道,从零开始自学到掌握一门语言绝非易事,何况要达到文学翻译的水准。除了本身的语言天赋,金晓宇超高的专注力、执着的学习状态,足可以秒杀很多语言学习者。
言下之意是现在有一批译者的业务水准和工作态度并不那么理想,也折射出翻译界的浮躁。希望民间像金晓宇这样的译者层出不穷,为大众所知;也希望出版社慧眼识才,英雄不问出处,不要把职称或协会会员作为翻译水准的衡量标准,让时间和市场口碑来证明这些无冕之王的才华吧!
读者期待《本雅明书信集》能出版
这两天,网络上关于金晓宇翻译的作品,明显升温了。在豆瓣读书频道,采访人员发现不少读者纷纷在金晓宇翻译作品下方留言,以表示对这位翻译者的鼓励。尽管《本雅明书信集》一书并未上市,但不少读者纷纷在《本雅明书信集》一书的介绍下方给金晓宇打气。
- 韩慧英|见证南北文化交融 山西文水“采茶调”的前世今生
- 周易|让日常生活美起来|隐于市的“江湖人”,午休一小时仗剑走天涯
- 上海|“佳士得上海”迁入新址 外滩再添艺术新空间
- 猪肝|甘甜不上火,护肝又滋补——和“红嘴绿鹦哥”一起迎接初春的暖阳吧!
- 中共一大纪念馆|“伟大建党精神专题展”开启全国巡展!
- 丸子|这是菜市场“最脏”的3种菜,再便宜也不要买,你却天天端上桌
- 艺术培训|德州市文化馆2022年“德艺课堂” 春季公益艺术培训开始招生!
- 文化节|沪上首家传统文化传承中心——“北站传统文化传承中心”揭牌成立
- 艺术|东西方艺术巧妙融合 重庆女孩画“家门皮肤”受年轻人追捧
- 清华大学|美术馆嵌入产业园,上海打开“科创+文创”新模式