静夜思原文、翻译及赏析

静夜思原文、翻译及赏析1静夜思
唐代:李白
床前明月光,疑是地上霜 。
举头望明月,低头思故乡 。
译文及注释
床前明月光,疑(yí)是地上霜(shuāng) 。
明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜 。
疑:好像 。床:今传五种说法 。一指井台 。二指井栏 。三“床“即窗”的通假字 。四取本义,即坐卧的器具 。五马未都等认为,床应解释为胡床 。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床” 。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳 。
举头望明月 , 低头思故乡 。
我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡 。
举头:抬头 。
译文及注释
译文
明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜 。
我抬起头来,看那天窗外空中的明月 , 不由得低头沉思 , 想起远方的家乡 。
注释
静夜思:静静的夜里,产生的思绪 。
床:今传五种说法 。
一指井台 。已经有学者撰文考证过 。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》 。
二指井栏 。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井 。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床 。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同 。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字 。《说文》释“韩”为“井垣也” , 即井墙之意 。
三“床”即“窗”的通假字 。本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点 。我们可以做一下基本推理 。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情 。
既然作者抬头看到了明月 , 那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的 。因此我们断定 , ‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证 。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的 。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’ , 便可证实作者所言乃是室外的月亮 。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠 。
四取本义 , 即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也 。”之说,讲得即是卧具 。
五马未都等认为 , 床应解释为胡床 。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床” 。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来 。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误 。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具) 。
疑:好像 。
举头:抬头 。
静夜思原文、翻译及赏析2《静夜思》作品介绍
《静夜思》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第165卷第19首 。《静夜思》表达的是思乡之情 。这首诗虽然只有区区二十个字,但就流传的广泛程度来说,还没有一篇作品可以与之比肩,它几乎是全世界华人耳熟能详的一首名篇 。在我国最广为流传的《静夜思》版本是明朝版本,与宋朝版本个别字有出入 。
古诗名句“举头望明月,低头思故乡 。”就是出自《静夜思》这首诗 。
《静夜思》原文
静夜思[1]
作者:唐·李白
明代版本
床⑵前明月光,疑⑶是地上霜 。
举头⑷望明月,低头思故乡 。[2]
宋代版本
床前看月光 , 疑是地上霜 。
举头望山月,低头思故乡 。
《静夜思》注释
⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪 。
⑵床:今传五种说法 。
一指井台 。已经有学者撰文考证过 。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上 , 还和好友创作了《诗意图》 。
二指井栏 。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井 。古代井栏有数米高 , 成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床 。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系 , 其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同 。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字 。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意 。
三“床”即“窗”的通假字 。本诗中的‘床’字 , 是争论和异议的焦点 。我们可以做一下基本推理 。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后 , 作者由看到月光,再看到明月 , 又引起思乡之情 。
既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的 。因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证 。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的' 。但是 , 参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮 。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠 。
四取本义 , 即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也 。”之说,讲得即是卧具 。
五马未都等认为,床应解释为胡床 。胡床 , 亦称“交床”、“交椅”、“绳床” 。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳 , 但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来 。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误 。至迟在唐时 , “床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具) 。
⑶疑:好像 。
⑷举头:抬头 。
《静夜思》翻译
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜 。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月 , 不由得低头沉思,想起远方的家乡 。
《静夜思》创作背景
李白《静夜思》一诗的写作时间是公元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右 。李白时年26岁 , 写作地点在当时扬州旅舍 。其《秋夕旅怀》诗当为《静夜思》的续篇,亦同时同地所作 。李白在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生 , 写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》 。
《静夜思》赏析
这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受 。
诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉 。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌 , 倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜 。何况是在月明之夜 , 更何况是月色如霜的秋夜 。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒 , 迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜 。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情 。
诗的后两句 , 则是通过动作神态的刻画,深化思乡之情 。“望”字照应了前句的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下 。于是自然引出了“低头思故乡”的结句 。“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中 。而“思”字又给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友 , 那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事……无不在思念之中 。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了 。
明人胡应麟说:“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者 。”(《诗薮·内编》卷六)王世懋认为:“(绝句)盛唐惟青莲(李白)、龙标(王昌龄)二家诣极 。李更自然,故居王上 。”(《艺圃撷馀》)怎样才算“自然” , 才是“无意于工而无不工”呢?这首《静夜思》就是个样榜 。所以胡氏特地把它提出来,说是“妙绝古今” 。
这首小诗 , 既没有奇特新颖的想象,更没有精工华美的辞藻;它只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长 , 耐人寻味,千百年来,如此广泛地吸引着读者 。
一个作客他乡的人,大概都会有这样的感觉吧:白天倒还罢了,到了夜深人静的时候 , 思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜;何况是月明之夜,更何况是明月如霜的秋夜!
月白霜清,是清秋夜景;以霜色形容月光,也是古典诗歌中所经常看到的 。例如梁简文帝萧纲《玄圃纳凉》诗中就有“夜月似秋霜”之句;而稍早于李白的唐代诗人张若虚在《春江花月夜》里 , 用“空里流霜不觉飞”来写空明澄澈的月光 , 给人以立体感,尤见构思之妙 。可是这些都是作为一种修辞的手段而在诗中出现的 。这诗的“疑是地上霜”,是叙述,而非摹形拟象的状物之辞,是诗人在特定环境中一刹那间所产生的错觉 。为什么会有这样的错觉呢?不难想象 , 这两句所描写的是客中深夜不能成眠、短梦初回的情景 。这时庭院是寂寥的,透过窗户的皎洁月光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意 。诗人朦胧地乍一望去,在迷离恍惚的心情中 , 真好象是地上铺了一层白皑皑的浓霜;可是再定神一看,四周围的环境告诉他,这不是霜痕而是月色 。月色不免吸引着他抬头一看,一轮娟娟素魄正挂在窗前 , 秋夜的太空是如此的明净!这时,他完全清醒了 。
秋月是分外光明的,然而它又是清冷的 。对孤身远客来说,最容易触动旅思秋怀 , 使人感到客况萧条,年华易逝 。凝望着月亮,也最容易使人产生遐想,想到故乡的一切 , 想到家里的亲人 。想着,想着,头渐渐地低了下去,完全浸入于沉思之中 。
从“疑”到“举头” , 从“举头”到“低头”,形象地揭示了诗人内心活动,鲜明地勾勒出一幅生动形象的月夜思乡图 。
短短四句诗,写得清新朴素 , 明白如话 。它的内容是单纯的,但同时却又是丰富的 。它是容易理解的,却又是体味不尽的 。诗人所没有说的比他已经说出来的要多得多 。它的构思是细致而深曲的,但却又是脱口吟成、浑然无迹的 。从这里 , 读者不难领会到李白绝句的“自然”、“无意于工而无不工”的妙境 。
《静夜思》作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人 , 有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人 。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南) 。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳) 。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世 。762年病逝于安徽当涂,享年61岁 。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述 。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点 。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山 。他的想象奇特 , 常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端 。
《静夜思》繁体对照
静夜思李白
床前看月光,疑是地上霜 。
举头望山月,低头思故乡 。
李白的《静夜思》创作于唐玄宗开元十四年九月十五日 , 时李白26岁 。《静夜思》没有奇特新颖的想象,没有精工华美的辞藻,只是用叙述的语气,写远客思乡之情古诗的内容为:床前明月光,疑是地上霜 。举头望明月 , 低头思故乡 。
古诗的意思为,明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜 。李白抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思 , 想起远方的家乡 。
【静夜思原文、翻译及赏析】
全诗从疑到举头,从举头到低头,形象地揭示了诗人内心活动 , 鲜明地勾勒出一幅生动形象的月夜思乡图,抒发了诗人在寂静的月夜思念家乡的感受 。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情 。