陶渊明五柳先生传原文及翻译 五柳先生传原文及翻译

陶渊明五柳先生传原文及翻译 五柳先生传原文及翻译

1、原文
先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉 。闲静少言,不慕荣利 。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食 。性嗜酒,家贫不能常得 。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉 。既醉而退,曾不吝情去留 。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也 。常著文章自娱,颇示己志 。忘怀得失,以此自终 。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵 。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
2、译文
五柳先生不知道是哪里的人 , 也不清楚他的姓名,因为他的住宅旁边种着五棵柳树 , 就以此为号 。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄 。喜欢读书,只领会要旨不在一字一句的解释上过分探究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃 。他生性喜爱喝酒,家里贫穷常常不能得到满足 。亲戚朋友知道他这种境况 , 有时摆了酒席来招待他 。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走 。简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住风雨和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得 。常常写文章来自娱自乐 , 也稍微透露出他的志趣 。他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生 。


【陶渊明五柳先生传原文及翻译 五柳先生传原文及翻译】赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求 。”这话大概说的就是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到快乐 。不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?