史记及翻译注解 史记翻译注释及原文

史记及翻译注解 史记翻译注释及原文

【史记及翻译注解 史记翻译注释及原文】1、伯夷、叔齐,孤竹君之二子也 。父欲立叔齐 , 及父卒 , 叔齐让伯夷 。伯夷曰:“父命也 。”遂逃去 。叔齐亦不肯立而逃之 。国人立其中子 。于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,曰:“盍往归焉 。”及至 , 西伯卒 , 武王载木主,号为文王① , 东伐纣 。伯夷、叔齐叩马而谏曰:“父死不葬,爰及干戈 , 可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?”左右欲兵之 。太公曰:“此义人也 。”扶而去之 。武王已平殷乱,天下宗周,伯夷、叔齐耻之,义不食周粟 。隐于首阳山,采薇而食之 。及饿且死 , 作歌 。其辞曰:“登彼西山兮,采其薇矣 。以暴易暴兮,不知其非矣 。神农、虞、夏忽焉没兮 , 我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!”遂饿死于首阳山 。
2、或曰:“天道无亲,常与善人 。”若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?积仁洁行如此而饿死!且七十子之徒 , 仲尼独荐颜渊为好学 。然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭 。天之报施善人,其何如哉?盗跖日杀不辜,肝人之肉 , 暴戾恣?。?鄣呈??耍?嵝刑煜拢?挂允僦?。是遵何德哉?此其尤大彰明较著者也 。若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝 。或择地而蹈之,时然后出言,行不由径,非公正不发愤,而遇祸灾者,不可胜数也 。余甚惑焉,傥②所谓天道,是邪非邪?

3、子曰:“道不同,不相为谋”,亦各从其志也 。故曰:“富贵如可求,虽执鞭之士,吾亦为之 。如不可求 , 从吾所好 。”举世混浊,清士乃见 , 岂以其重若彼 , 其轻若此哉?
4、【注释】①木主:木制的灵牌;号为文王,尊称西伯昌为周文王 。②傥:假如 。
5、【翻译】伯夷、叔齐,是孤竹君的两个儿子 。父亲想立小儿子叔齐为国君,等到父亲死后,叔齐却要让位给长兄伯夷 。伯夷说:“让你即位是父亲的遗命 。”于是就逃走了 。叔齐也不肯继承君位而逃走了 。孤竹国的人就只好立他们的另一个兄弟为国君 。在这个时候,伯夷、叔齐听说西伯(姬)昌最敬养老人 , 便商量着说:我们何不去投靠他呢?等他们到达的时候 , 西伯已经死了 , 他的儿子武王用车载着灵牌 , 尊称他为文王,向东进发,讨伐纣王 。伯夷、叔齐拉住武王战马的缰绳而劝阻说:“父亲死了尚未安葬,竟然动起兵器来,能说得上是孝吗?身为臣子却要去杀君王,能说得上是仁吗?”武王身边的人想用兵器杀死他们,太公姜尚说:“这两位是义士?。卑阉?遣蠓隹??。武王平定殷商之乱后,天下都归附于周朝,但是伯夷、叔齐却认为这样做可耻,他们坚持节操,不吃周朝的粮食 。并隐居到首阳山,采集薇蕨来充饥 。直到他们饿到快要死的时候,作了一首诗歌 , 那歌词说:“登上那座西山啊,采摘薇菜来充饥,用残暴取代暴虐呀,还不知道这样的行为是不义的 。神农、虞舜、夏禹的时代很快就消逝了,我们还能到哪里去寻找归宿呢!可叹我们的死期已近,生命已经衰弱了!”于是,伯夷、叔齐就饿死在首阳山 。


6、有人说:“上天待人的准则是没有偏私的 , 它总是向着善良的人们 。”像伯夷、叔齐这样的人 , 可以叫做善人呢,还是不算善人呢?他们聚积仁德、修洁品行达到这般地步,却终致饿死!再说在七十个弟子中间,孔子仅仅称举颜渊是好学的人,但颜渊常常穷得一无所有 , 连糟糠都难得吃饱 , 终于过早地夭亡了 。(那种认为)上天总是报答、恩赐善人的说法 , 到底怎么样呢?盗跖每天都杀害无辜的人 , 将人的肝炙成肉脯 , 残暴恶毒 , 放肆地行凶,他聚集党徒几千人,到处横行霸道,竟然活到高龄而死 。这又是遵行什么道德呢?这都是些特别重大而且明白显著的例子 。如果说到近世,那些操行不端正,做事违法乱纪的人,却终身享受安逸和快乐,财产富裕,子孙也不断绝 。有的人选好了道路才举步,看准了时机才说话,从不走小道捷径,不是公平正当的事决不努力去做,可是他们却要横遭灾祸,这样的例子多得没法数了 。我对此十分疑惑,如果说这便是所谓的天道,那天道究竟是对呢?还是不对呢?
7、孔子说过,“道德见解不同是难以共同谋划事情的”,也只能各自依照自己的意愿行事罢了 。所以他又说 , “富贵如能追求到手,那么,即使让我执鞭为马夫,我也愿意干 。如果不能追求 , 还是按照我所喜好的去做吧 。”整个世道都浑浊的时候 , 品行高洁的人才显露出来 。难道是因为他们把道德看得太重 , 或将富贵看得太轻吗?