公输的原文翻译

公输的原文翻译

1、原文:
公输盘为楚造云梯之械 , 成,将以攻宋 。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘 。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者 , 愿借子杀之 。”公输盘不说 。
子墨子曰:“请献十金 。”
公输盘曰:“吾义固不杀人 。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之 。吾从北方闻子为梯,将以攻宋 。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余 , 不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠 。争而不得,不可谓强 。义不杀少而杀众,不可谓知类 。”
公输盘服 。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣 。”
子墨子曰:“胡不见我于王?”
公输盘曰:“诺 。”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉 , 邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”
王曰:“必为有窃疾矣 。”
子墨子曰:“荆之地方五千里 , 宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也 。荆有云梦 , 犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也 。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也 。臣以王吏之攻宋也,为与此同类 。”

王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋 。”
于是见公输盘 。子墨子解带为城 , 以牒为械 , 公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之 。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余 。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣 , 吾不言 。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言 。”
楚王问其故 。
子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣 。杀臣,宋莫能守,乃可攻也 。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣 。虽杀臣,不能绝也 。”
楚王曰:“善哉 。吾请无攻宋矣 。”
子墨子归 , 过宋 。天雨,庇其闾中 , 守闾者不内也 。故曰:治于神者,众人不知其功 。争于明者 , 众人知之 。
2、译文:

公输盘替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国 。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘 。
公输盘说:“先生有什么见教呢?”
墨子先生说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他 。”
公输盘很不高兴 。
墨子先生说:“请让我奉送(给您)十金 。”
公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人 。”
墨子先生起身,拜了两拜,说:“请(让我)解说这件事 。我在北方听说你在制造云梯 , 将要用它来攻打宋国 。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的;宋国没有罪却攻打它 , 不能说是仁义的;知道这道理而不对楚王进行劝阻,不能说是忠君的;劝阻却没有成功,这不能称作坚持;你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理 。”
公输盘被说服了 。

墨子先生说:“既然这样,那么为什么不停止计划呢?”
公输盘说:“不行,我已经向楚王说了这件事了 。”
墨子先生说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好吧 。”
墨子先生拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他自己装饰华美的车,邻居有破车 , 却想要去偷;舍弃自己华美的衣服,邻居有件粗布衣服,却想要去偷;舍弃自己的好饭好菜,邻居只有粗劣饭食,却想要去偷 。——这是怎么样的一个人呢?”
楚王回答说:“这个人一定是患有偷盗的毛病了 。”
墨子先生说:“楚国的土地,方圆大小足有五千里;宋国的土地,方圆大小不过五百里,这好像装饰华美的车子同破车相比 。楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼,鳖,鼋,鳄鱼多得天下无比;宋国却像人们所说的一样,是一个连野鸡、兔子、小鱼都没有的地方,这好像美食佳肴同糠糟相比 。荆国有巨松、梓树、黄楩木、楠、樟等名贵木材;宋国是一个连多余的木材都没有的国家,这就像华丽的衣服与粗布短衣相比 。我认为大王派官吏进攻宋国 , 是和这个患偷窃病的人的行为是一样的 。”
楚王说:“好?。∷淙徽庋? ,(但是)公输盘给我造了云梯 , 一定要攻取宋国 。”
在这种情况下(楚王)召见公输盘,墨子先生解下衣带,用衣带当作城墙 , 用木片当作守城器械 。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子先生多次抵御他 。公输盘的攻城的方法用尽了,墨子先生的抵御器械还绰绰有余 。
公输盘理屈,却说:“我知道用来抵御你的方法,可我不说 。”
墨子先生说:“我知道你要用来抵御我的方法 , 我也不说 。”
楚王问其中的缘故 。
墨子先生说:“公输先生的意思,不过是要杀掉我 。杀了我,宋国没有人能守城,就可以攻取了 。可是我的学生禽滑厘等三百多人,已经拿着我的守城器械,在宋国城上等待楚国入侵了 。即使杀了我,也不能杀?。ㄋ喂?牡钟?撸┌?。”
楚王说:“好 , 我不攻打宋国了 。”
【公输的原文翻译】墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他 。所以说:“运用神机的人 , 众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他 。”