母欺子子而不信其母非以成教也翻译

“母欺子,子而不信其母,非所以成教也”的意思是:母亲欺骗儿子,那么做儿子的就不会相信自己的母亲,这不是正确把孩子教育好该用的方法 。“母欺子,子而不信其母,非所以成教也”出自先秦韩非《曾参烹彘》 。
《曾参烹彘》原文欣赏
曾子之妻之市,其子随之而泣 。其母曰:“女还,顾反为女杀彘 。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之 。妻止之曰:“特与婴儿戏耳 。”曾子曰:“婴儿非与戏也 。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教 。今子欺之,是教子欺也 。母欺子,子而不信其母,非所以成教也 。”遂烹彘也 。
翻译
曾子的妻子要到集市去,她的儿子边跟着她边哭,他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪 。”妻子到集市后回来了,曾子就要抓住一头猪把它杀了,妻子制止他说:“刚才只不过是与小孩子闹着玩儿罢了 。”曾子说:“小孩子是不能和他闹着玩儿的 。小孩子是不懂事的,是要靠父母而逐步学习的,并听从父母的教诲 。如今你欺骗他,是教他学会欺骗 。母亲欺骗儿子,做儿子的就不会相信自己的母亲,这不是把孩子教育好该用的办法 。”于是就杀了猪把它煮了 。
“母欺子,子而不信其母,非所以成教也”的翻译是什么?翻译是母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊 。
这句话出自韩非子的《曾子杀彘》 。
1、原文如下:
曾子之妻之市,其子随之而泣 。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘 。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之 。妻止之曰:“特与婴儿戏耳 。”曾子曰:“婴儿非与戏也 。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教 。今子欺之,是教子欺也 。母欺子,子而不信其母,非所以成教也 。”遂烹彘也 。
2、释义:
曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭 。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃 。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它 。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了 。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑 。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导 。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人 。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊 。”于是曾子就煮猪给孩子吃了 。
3、作者简介:
韩非(约公元前280年—公元前233年),战国时期韩国都城新郑(今河南省郑州市新郑市)人,杰出的思想家、哲学家和散文家 。
母欺子,子而不信其母,非以成教也.翻译如果母亲欺骗她的子女,子女就不会再相信他们的母亲,所以这不是正确的教育方法.
文言文中“子”有双重的意思,即儿子和女儿.
“成”有成功和正确的意思.
“信”即相信,信任之意.
(母欺子,子而不信其母,非以成教也)翻译母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法
“母欺子,子而不信其母”出自文言文《曾子杀彘》,其含义如下:
【母欺子子而不信其母非以成教也翻译】【原文】
曾子之妻之市,其子随之而泣 。其母曰:“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhì) 。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之 。妻止之曰:“特与婴儿戏耳 。”曾子曰:“婴儿非与戏之也 。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教 。今子欺之,是教子欺也 。母欺子,子而不信其母,非所以成教也 。”遂烹彘也 。
【翻译】
曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去 。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃 。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀 。她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了 。”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导 。现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊 。”于是把猪杀了,煮后吃了 。