远人不服而不能来也翻译( 二 )


今由与求也相夫子远人不服而不能来也翻译重点:
(1)相:辅佐;服:臣服、归附;来:使动,使…来归附.
(2)罪:归咎、归罪;岁:年成;斯:那么.
参考答案:
(1)如今由与求两人,辅佐季孙氏,远方的人不归服,却不能使他们来归顺.
(2)大王不要归咎于年成,那么天下的百姓都会来归顺了.
今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内 。该怎么翻译?【原文】今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内 。(《论语?季氏第十六?季氏将伐颛臾》)
【译文】现在子路(季路,姓仲,名由,字子路)和冉求(冉有,姓冉,名求,字子有)(二人),辅佐季孙氏(鲁国权臣),偏远地方的人不能归服却不能让他们来(归服),国家四分五裂却不能保持国家稳定统一,反而在境内(或:国家内部)策划发起战争 。
季氏将伐颛臾原文及翻译季氏将伐颛臾原文及翻译如下:
原文:季氏将伐颛臾 。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾 。”
翻译:季孙氏将要讨伐颛臾 。冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏要对颛臾用兵 。”
原文:孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也 。何以伐为?”
翻译:孔子说:“冉有!恐怕应该责备你们吧 。那颛臾,先王曾把它的国君当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内,是鲁国的藩属国,为什么要讨伐它呢?”
原文:冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也 。”
翻译:冉有说:“季孙要这么做,我们两个做臣下的都不愿意 。”
原文:孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止 。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣 。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”
翻译:孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展其才能则就其职位,不能这样做就不就其职位 。’如果盲人摇晃着要倒下却不去扶持,颤颤巍巍将要跌倒却不去搀扶,那么何必要用那个搀扶的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,(占卜用的)龟甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?”
原文:冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费 。今不取,后世必为子孙忧 。”
翻译:冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近季孙氏的封地,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑 。”
原文:孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞 。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安 。盖均无贫,和无寡,安无倾 。夫如是,故远人不服,则修文德以来之 。既来之,则安之 。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内 。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也 。”
翻译:孔子说:“冉有!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人 。我听说拥有邦国封邑的诸侯和拥有家族封邑的大夫,他们不担忧东西少而担忧分配不均,不担忧贫困而担忧社会不安定 。若是财富分配公平合理,便无所谓贫穷;境内和平团结,便不会觉得人少;境内平安,国家便不会倾危 。做到这样,远方的人还不归服,就再修仁义礼乐的政教来招待他们 。他们来了,就得使他们安心 。如今由与求两人辅佐季孙氏,远方的人不归服,却不能使他们来归顺;国家四分五裂却不能保持它的稳定统一;反而策划在境内兴起干戈 。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部 。”