礼运大同篇翻译( 二 )


礼运大同篇的作者以及翻译出版《礼记 礼运》 , 是中国古代一部重要的典章制度书籍 。该书编定是西汉礼学家戴德和他的侄子戴圣大道之行也.天下为公.选贤与能.讲信修睦.故人不独亲其亲.不独子其子.使老有所终.壮有所用.幼有所长.矜寡孤独废疾者.皆有所养.男有分.女有归.货恶其弃于地也.不必藏于已.力恶其不出于身也.不必为已.是故谋闭而不兴.盗窃乱贼而不作.故外户而不闭.是谓大同译文:当广大而不偏私的道通达於全世界之际 , 普天之下的世界便是属於天下人类共有共享的 。人们选出贤明与有才能之人为民服务 , 大家彼此非常信实和睦 。人们不单亲爱自己之亲人 , 同时也亲爱他人之亲人、不只爱护自己之子女 , 同时也爱护他人之子女 。这使老年人能福寿至终;壮年人各有所用 , 而不游手好闲;幼年人有所教养成长 。并且老而无妻者、老而无夫者、老而无子者、残障疾病者 , 都能得到最妥当和最关切之照顾 。男子做适当的工作 , 女子有良好的归宿 。物质生活非常丰足 , 任人享用 , 但不让它们随便浪费在地上 。凡是资源都好好的保藏 , 且不占为己有 , 不坐享其成 。人人惟恐自己没有为社会出力 , 各尽其职各尽其力 , 然而却不是自私为己 。所以一切私心小智和阴谋诡计永不发生 。一切抢盗偷盗、乱贼暴徒永远绝灭 。因此这时的人外出或夜晚 , 门户不必关闭也安然无事 。这便是大同世界
礼运大同篇翻译【礼运大同篇翻译】当大道得以施行的时候 , 天下是人所共有的 。社会上进选贤能做事 , 讲求信义 , 教人团结和睦 。所以每个人不英孝敬自己的父母 , 不单爱护自己的子女 , 还使社会上的老年人得以安享天年;壮年人能发挥所长 , 贡献社会;幼年人能好好地成长起来 。使鳏夫、寡妇、孤儿、没有子女的老人家 , 以至残废疾病的人 , 都能得到照顾 。使到男子都有本身适当的工作 , 女子都有归宿的家庭 。人们不让财货资源白白浪费于地上 , 于是努力开发 , 然而不必据为己有;人人惟恐自己不出力工作 , 可是并不是为自己私底下的利益 。既然这样的话 , 社会上就再不会有阴谋诡计的使用 , 也不会有抢劫、偷窃和作乱的事发生了 。因此 , 人们也不用关上门来彼此防范 。这就叫做『大同』世界.