黄帝内经哪个版本适合初学者 黄帝内经哪个版本最好

《黄帝内经》相传为黄帝所作,学术界一般认为形成于春秋战国时期,成书于西汉中晚期,最早见于《汉书·艺文志·方技略》 。《黄帝内经》包括“素问”“灵枢”两部分,在黄老道家理论基础上建立了中医学的“阴阳五行说”“脉象学说”“经络学说”“病因学说”“养生学”等理论,奠定了人体生理、病理、诊断及治疗的认识基础,被称为医之始祖 。
笔者在2021年12月利用OCLC数据库检索,发现《黄帝内经》除英语译本59种、德语译本10种、日语译本8种、法语译本7种外,还涉及西班牙语、韩语、匈牙利语、越南语、马尔加什语等16种语言 。收录当今世界多个SSCI顶级期刊的JSTOR数据库中,有736篇《黄帝内经》研究论文 。《黄帝内经》的研究与应用,已成为一门“显学” 。

黄帝内经哪个版本适合初学者 黄帝内经哪个版本最好

文章插图
龙伯坚著、丸山敏秋翻译的日文版《黄帝内经概论》,东洋出版社,1985年版 。
黄帝内经哪个版本适合初学者 黄帝内经哪个版本最好

文章插图
陈耀华的《黄帝内经》法语译本,巴黎友丰出版社,2013年版 。
在汉字文化圈的传播
【黄帝内经哪个版本适合初学者 黄帝内经哪个版本最好】据史书记载,唐代名僧鉴真东渡日本时,随身携带了《黄帝内经》 。公元7世纪,日本仿照唐朝设置医事制度,其针灸教材即包括《素问》《黄帝针经》 。据李经纬教授考证,1370年,日本人竹田长庆拜中国道士为师学医,回日本时携带大批中医典籍和针灸明堂图,其中就有《素问》《灵枢》 。1985年,曾著《黄帝内经和中国古代医学》一书的丸山敏秋,与获哈佛大学公共卫生硕士学位的龙伯坚合作完成了《黄帝内经概论》 。
大约在唐代,到访中国的朝鲜官员、儒士和医户将中国医学典籍如《素问》《神农本草经》《伤寒论》《诸病源候论》《千金要方》等带回朝鲜半岛 。18世纪末期,开始用朝鲜语(韩语)翻译中医典籍 。2004年,韩国东元文化社出版了全勇民翻译的《黄帝内经》韩语译本 。
据越南史书记载,公元前257年,中国医生崔伟在越南行医 。隋唐时期,《黄帝内经》《脉经》等在东南亚一带传播 。宋元明时期,越南本土医家撰写研究中医典籍的心得著述 。明代后期,大批华人躲避战乱移居东南亚,不少中医药师在越南、泰国、印尼、菲律宾等地行医或开设中药店,《黄帝内经》出现了越南文、泰文、印尼文等本地语译本 。
在西方世界的传播
据李经纬考证,波兰传教士卜弥格1643年用拉丁文撰写的《中国植物志》一书,谈到中国医学已发现并运用阴阳五行理论及脉搏跳动的规律,内容当出自《黄帝内经》之《灵枢·五十营》 。
1825年,欧洲汉学家、法兰西学院教授埃布尔·雷穆萨特发表《谈谈针灸》一文 。亲眼目睹中国医生用针灸救治霍乱患者后,在中国任外交官的苏理莫昂,回国后辞职,专门从事针灸临床与教学,1934年出版了《真正的中国针刺术》,写了12本介绍中医学的小册子,直接促成了西方社会“顺势疗法”的出现,针灸、推拿等中医疗法开始进入临床应用 。
出生在法国的华裔陈耀华在巴黎内克尔大学医院学习时,对中医产生了兴趣,参加了法国针灸协会、上海国际针灸学校的学习,上世纪80年代初开始从事针灸和中医治疗,他的《黄帝内经》法译本最受欢迎 。
黄帝内经哪个版本适合初学者 黄帝内经哪个版本最好

文章插图
倪毛信的《黄帝内经·素问》全译本,香巴拉出版社,1995年版 。
黄帝内经哪个版本适合初学者 黄帝内经哪个版本最好

文章插图
文树德和特森诺合作翻译的《黄帝内经》英译本(第一卷),加利福尼亚大学出版社,2011年版 。
意大利传教士利玛窦晚年撰写的笔记中,简略提到与西方完全不同的脉学、中药 。1851年,都灵大学外科临床主任里伯利使用针灸止痛,威尼斯医生卡米诺用针灸治疗颜面神经痛,并著有《针术操作法》 。
《黄帝内经》在西班牙有3位译者的7个版本,其中特蕾莎·桑斯·莫拉雷斯的《黄帝内经·素问》影响力最大 。
20世纪中叶前,中医被美国人视为“巫医” 。1972年尼克松访华,随行医生塔卡参观针灸麻醉手术后说:“我看到的东西很少,但足以使我相信其中有重要的东西存在,这是我们应当重视的,并在临床上应用它 。”
自此,美国一些著名医学刊物和报刊开始刊登介绍中医、针灸的文章,中国针灸被誉为“东方神针” 。1986年,全美51个州中的29个陆续确立了中医针灸合法地位 。