kz谭定安歌手 KZ TANDINGAN 为迪士尼第一首菲律宾歌曲《RAYA AND THE LAST DRAGON》演唱

这是一个创造历史的时刻,迪士尼任命菲律宾本土歌手 KZ Tandingan 为《Gabay》的歌手 。“回忆她觉得当她第一次收到了邀请,Tandingan 告诉 HYPEBAE :“我不认为我有这样的机会,尤其是来自迪士尼因为我不听起来像歌手往往选择唱迪士尼歌曲,但是我兴奋不已,他们看到了一些在我,他们相信我作为一个艺术家做什么 。”

kz谭定安歌手 KZ TANDINGAN 为迪士尼第一首菲律宾歌曲《RAYA AND THE LAST DRAGON》演唱

文章插图
作为一名强大的女歌手和才华横溢的说唱歌手,Tandingan 在2012年赢得了菲律宾《The X Factor Philippines 》第一季的冠军后一举成名 。从那以后,这位艺术家一直在打磨她的技艺,并推出了多个热门歌曲,如《Darating Din》、《Mahal Ko o Mahal Ako》和《Two Less Lonely People in the World》等在当地排行榜上位居榜首 。到2018年,谭定安参加了一个名为《Singer in China》的歌唱比赛,这扩大了她的国际影响力 。虽然最终被淘汰,但 Tandingan 有机会在总决赛中与 Jessie J 同台演出 。
下面,我们和 Tandingan 谈谈她职业生涯中的这一里程碑,“Gabay” 的意思,迪士尼的包容性努力等等 。继续阅读我们的采访 。
HYPEBAE:与迪士尼合作的机会是怎么来的?
Tandingan:我其实不知道具体的细节,但我想是在去年晚些时候,我接到管理层的电话,告诉我被选中演唱第一首用菲律宾语演唱的迪士尼歌曲 。
HYPEBAE:当你发现你将为迪斯尼演唱第一首菲律宾歌曲时,你的第一反应是什么?
Tandingan:我非常惊讶 。我从没想过我会有这样的机会,尤其是从迪士尼那里,因为我听起来不像那些经常被选中唱迪士尼歌曲的歌手,但是我很激动,他们在我身上看到了一些东西,他们相信我作为艺术家所做的事情 。
HYPEBAE:你知道迪士尼有没有考虑过其他歌手来创作这首歌吗?
Tandingan:我不知道,我没问 。然而,最重要的是,我很感激他们选择了我,这就是我所关心的 。
HYPEBAE:你参与了从英语到菲律宾语的翻译过程吗?
Tandingan:不,我学的时候已经是菲律宾语了 。译者实际上做得很好,因为这首歌听起来不像是用另一种语言写的 。我的意思是,如果你听这首歌,它听起来像是在菲律宾,因为其他的安排元素,非常接近我们的文化 。所以我对这个翻译非常非常自豪 。因为译者考虑到了翻译的乐句和音乐元素,所以唱起来更容易 。
【kz谭定安歌手 KZ TANDINGAN 为迪士尼第一首菲律宾歌曲《RAYA AND THE LAST DRAGON》演唱】HYPEBAE:对于那些不懂菲律宾语的人,“Gabay” 中是否有某些术语或短语与英语原版有所不同?
Tandingan:我不认为所有的歌词都是直接翻译的,但我认为译者关注的是捕捉歌曲的故事和核心 。不可能有直接的翻译,但我认为译者所做的是确保菲律宾版本抓住了 JhenéAiko 版本的核心 。
HYPEBAE:在个人层面上,你和 “Gabay” 有什么联系?
Tandingan:这首歌非常及时 。在这个世界上,人们很难信任他人,主要是因为疫情 。疫情提醒我们,战胜疫情的唯一途径是学习、共同努力、守望相助 。我每天都被提醒,我一直戴着口罩,保持社交距离,经常洗手,不仅是为了我的安全,也是为了保护我周围的人 。
HYPEBAE:你认为《Raya and the Last Dragon》在东南亚的表现如何?还有什么可以做的吗?
Tandingan:我认为迪士尼在将东南亚文化融入电影中方面做得非常好 。我只是希望未来他们能在电影中加入东南亚语言 。这并不一定是整部电影,但它的某些部分可以 。
HYPEBAE:你希望在未来看到更多迪士尼的哪些方面?
Tandingan:我希望《Raya and the Last Dragon》只是迪斯尼更多电影的开端,这些电影展现了东南亚及其人民的美丽 。