陈太丘与友期行原文注释 陈太丘与友期行翻译简短

陈太丘①与友期行
陈太丘与友期行②,期日中③ 。过中不至,太丘舍去④,去后乃⑤至 。元方⑥时年七岁,门外戏 。客问元方:“尊君在不⑦?”答曰:“待君久不至,已去 。”友人便怒曰:“非人哉!与友人期行,相委而去⑧ 。”元方曰:“君与家君⑨期日中 。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼 。”友人惭,下车引⑩之 。元方入门不顾? 。
①[陈太丘]即陈寔(shí)(104-186或187),字仲弓,东汉颍(yǐng)川许县(今河南许昌东)人 。曾任太丘长 。太丘,县名,治所在今河南永城西北 。
②[期行]相约同行 。期,约定 。
③[日中]正午时分 。
④[舍去]丢下(他)而离开 。舍,舍弃 。去,离开 。
⑤[乃]才 。
⑥[元方]即陈纪(129-199),字元方,陈寔的长子 。
【陈太丘与友期行原文注释 陈太丘与友期行翻译简短】⑦[尊君在不(fǒu)]令尊在不在?尊君,对别人父亲的尊称 。不,同“否” 。
⑧[相委而去]丢下我走了 。相,表示动作偏指一方 。委,舍弃 。
⑨[家君]对人谦称自己的父亲 。
⑩[引]拉,牵拉 。
?[顾]回头看 。
【译】陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到 。元方当时年龄七岁,在门外玩耍 。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了 。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了 。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌 。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门 。