炸薯条为什么叫French

炸薯条为什么叫French fries有两种说法第一种说法是在一战时期,美国人在比利时打仗时,爱上了薯条,而且当时比利时的军中通用语言是法语,因此美国人将其称之为French fries;还一种说法是有人分析“French fries”原本应该是“Frenchedfries”,而“frenched”的意思是切成条的(法式处理),后来传成了french 。
薯条是以马铃薯为原料,切成条状后,经过油炸而成的一种食品,源自于比利时,是一种较为常见的快餐食品之一,流行于世界各地,其制作方法还是比较简单的 。我们在油炸土豆条时不要一下子放入太多,不然的话土豆条都会粘连在一起了 。
我们在选择马铃薯,最好是选择外表光滑、无芽、无斑的土豆,体型以块大较好,这样切好的薯条外观较为完整,不会出现有的长,有的短 。在炸制的时候,油温不要太温,这样容易炸硬 。
人爱吃的炸薯条为什么被称作French fries其实呢,"French Fries"原为"Frenched Fries",其中的英语单词"Frenched"意为“切成条的”,而"Frenched"的条状比"julienned"的丝状要大些,这就是为什么叫薯“条”了 。
该网友还温馨提示地贴了两张“frenched”和“julienned”的照片以帮助大家区别 。真是良心网友啊!
当然关于“Frenched Fries”名称的由来还有其他的观点 。
比如,以制作法式菜肴著名的托马斯·杰弗逊主张,薯条之所以被叫做French Fries(法式炸薯条)是因为其中的french是指法式深油炸,指的是它的烹饪方式 。
还比如,有观点说是因为在第一次世界大战的时候,美国士兵在比利时吃到了这种薯条,觉得特别美味,而当时在比利时军队中的通用语言是法语,他们就以为是“法国的薯条”了,便想当然的称其为“French Fries” 。
炸薯条的英文为什么是法国薯条?有些地方(如北美)chips常指薯片,french fries常指薯条 。其中french指法式深油炸,指的是它的烹饪方式 。据认为薯条最早出现在文献中是1879年,来自法国巴黎的新桥区 。
为什么炸薯片叫做“法国炸(French fries)”?新课标英语六年级上Unit 9 Do you like bananas? 中就出现了French fries一词,很多老师学生不理解为什么单词炸薯条会出现法国人一词,其实French fries 跟法国人没多大关系 。French fries 常常被简单地成为薯条fries,来源于第一次世界大战时驻扎在法国的美国士兵,他们食用当地的炸土豆并把这种食品称作French fries.战争结束后,士兵们把这种土豆的食用方法带到了美国.炸薯条在英国被称为薯片chips,不过通常薯片都比薯条要大一点儿.现在,英国也开始把炸薯条称为French fries,特别是在快餐店里.美国人特爱国,攻打伊拉克期间由于法国的不支持,美国共和党议员曾将众议院自助餐厅菜单上的“French fries”(炸薯条)改为“Freedom fries”(“自由”薯条),故意除去“French”(法国)一字,以表达对法国对伊政策的不满 。据说,众院行政委员会主席奈伊除了下令将众院三座办公楼所有餐厅菜单上的“French fries”改为“Freedom fries”之外,也将,“French toast”(法式烘烤面包)改为“Freedom toast”(“自由”烘烤面包) 。奈伊和北卡罗来纳州共和党议员琼斯发表声明说:“今天采取这个微小但具象征意义的举动,是为了表达国会许多人士对我们所谓的盟国法国的强烈不满 。”但不是所有的议员都赞同这么做 。关于French的英语单词还有,French window 落地窗,take French leave 不辞而别,French grey 浅灰色等 。
French fries 是法国薯条? 为什么要加French薯条用 fries也是可以得
至于French fries
【炸薯条为什么叫French】新课标英语六年级上Unit 9 Do you like bananas? 中就出现了French fries一词,很多老师学生不理解为什么单词炸薯条会出现法国人一词,其实French fries 跟法国人没多大关系 。French fries 常常被简单地成为薯条fries,来源于第一次世界大战时驻扎在法国的美国士兵,他们食用当地的炸土豆并把这种食品称作French fries.战争结束后,士兵们把这种土豆的食用方法带到了美国.炸薯条在英国被称为薯片chips,不过通常薯片都比薯条要大一点儿.现在,英国也开始把炸薯条称为French fries,特别是在快餐店里.美国人特爱国,攻打伊拉克期间由于法国的不支持,美国共和党议员曾将众议院自助餐厅菜单上的“French fries”(炸薯条)改为“Freedom fries”(“自由”薯条),故意除去“French”(法国)一字,以表达对法国对伊政策的不满 。据说,众院行政委员会主席奈伊除了下令将众院三座办公楼所有餐厅菜单上的“French fries”改为“Freedom fries”之外,也将,“French toast”(法式烘烤面包)改为“Freedom toast”(“自由”烘烤面包) 。奈伊和北卡罗来纳州共和党议员琼斯发表声明说:“今天采取这个微小但具象征意义的举动,是为了表达国会许多人士对我们所谓的盟国法国的强烈不满 。”但不是所有的议员都赞同这么做 。关于French的英语单词还有,French window 落地窗,take French leave 不辞而别,French grey 浅灰色等 。