李绅《寒松赋》

李绅《寒松赋》

李绅《寒松赋》

文章插图
李绅《寒松赋》(松之生也……)原文及翻译原文:松之生也,於岩之侧 。流俗不顾,匠人未识 。
无地势以容,有天机而作色 。
徒观其贞枝肃矗,直干芊眠 。倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟 。穹石盘薄而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年 。於是白露零,凉风至 。
林野惨栗,山原愁悴 。彼众尽於玄黄,斯独茂於苍翠 。然后知落落高劲,亭亭孤绝 。
其为质也,不易叶而改柯;其为心也,甘冒霜而停雪 。叶幽人之雅趣,明君子之奇节 。若乃确乎不拔,物莫与隆 。
阴阳不能变其性,雨露所以资其丰 。擢影后凋,一千年而作盖;流形入梦,十八载而为公 。不学春开之桃李,秋落之梧桐 。
乱曰:负栋梁兮时不知,冒霜雪兮空自奇 。谅可用而不用,固斯焉而取斯 。翻译:松树生长在岩石的侧面,俗人看不到它,木匠不认识它 。它没有宽阔的地势来炫耀自己的外形,只有大自然赋予的本色 。
它枝干高扬挺拔苍郁茂盛,或生长于层岩之上,直插云霄;或生长于幽涧之中,蓄雾藏云 。坚固的穹石埋下它的根系,历经数载;古老的藤蔓缠绕着它,不知多少年 。白露飘落,凉风吹来,树林田野凄惨颤栗,高山平原忧愁憔悴 。别的树木都黄叶凋零,只有它苍翠繁茂 。
然后人们知道它高峻挺拔,特立独行 。它不改变自己的外形,也不改变自己的内心,甘愿经受霜雪的洗礼 。它和隐士君子的志趣气节相投,它坚定不拔,超乎万物 。日月不能改变其本性,雨露使它更丰茂 。
它身影高耸,千年茂盛 。它把自己流动的身影编织成梦,相信十八年后成才为公 。它不学春天的桃李也不学秋天的梧桐 。
身为栋梁之才却不为人知,顶风冒雪,没有人为它称奇 。实在是空为有用之才,有人鄙视它,有人却取法它 。
李绅《寒松赋》译文
李绅《寒松赋》

文章插图
李绅《寒松赋》(松之生也……)原文及翻译原文:松之生也,於岩之侧 。流俗不顾,匠人未识 。
【李绅《寒松赋》】无地势以容,有天机而作色 。
徒观其贞枝肃矗,直干芊眠 。倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟 。穹石盘薄而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年 。於是白露零,凉风至 。
林野惨栗,山原愁悴 。彼众尽於玄黄,斯独茂於苍翠 。然后知落落高劲,亭亭孤绝 。
其为质也,不易叶而改柯;其为心也,甘冒霜而停雪 。叶幽人之雅趣,明君子之奇节 。若乃确乎不拔,物莫与隆 。
阴阳不能变其性,雨露所以资其丰 。擢影后凋,一千年而作盖;流形入梦,十八载而为公 。不学春开之桃李,秋落之梧桐 。
乱曰:负栋梁兮时不知,冒霜雪兮空自奇 。谅可用而不用,固斯焉而取斯 。翻译:松树生长在岩石的侧面,俗人看不到它,木匠不认识它 。它没有宽阔的地势来炫耀自己的外形,只有大自然赋予的本色 。
它枝干高扬挺拔苍郁茂盛,或生长于层岩之上,直插云霄;或生长于幽涧之中,蓄雾藏云 。坚固的穹石埋下它的根系,历经数载;古老的藤蔓缠绕着它,不知多少年 。白露飘落,凉风吹来,树林田野凄惨颤栗,高山平原忧愁憔悴 。别的树木都黄叶凋零,只有它苍翠繁茂 。
然后人们知道它高峻挺拔,特立独行 。它不改变自己的外形,也不改变自己的内心,甘愿经受霜雪的洗礼 。它和隐士君子的志趣气节相投,它坚定不拔,超乎万物 。日月不能改变其本性,雨露使它更丰茂 。
它身影高耸,千年茂盛 。它把自己流动的身影编织成梦,相信十八年后成才为公 。它不学春天的桃李也不学秋天的梧桐 。
身为栋梁之才却不为人知,顶风冒雪,没有人为它称奇 。实在是空为有用之才,有人鄙视它,有人却取法它 。
寒松赋文言文翻译
李绅《寒松赋》

文章插图
【寒松赋】原文松之生也,于岩之侧 。流俗不顾,匠人未识 。
无地势以炫容,有天机而作色 。
徒观其贞枝肃矗,直干芊眠,倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟 。穹石盘簿而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年 。于是白露零,凉风至;林野惨栗,山原愁悴 。彼众尽于玄黄,斯独茂于苍翠,然后知落落高劲,亭亭孤绝 。