塞翁失马翻译及原文

塞翁失马翻译及原文

塞翁失马翻译及原文

文章插图
塞翁失马翻译及原文如下:
一.塞翁失马翻译在边界一带地势险要的地方,住着一个善于用占ト之法推测人事吉凶的人 。有一次,他家的马竟然无缘无故越过边界,跑到胡人那里去了 。
这个善于占ト的老头却说:“这怎么就不能算是一件好事呢?”过了几个月之后,他家的马带着胡人的一匹骏马跑了回来,于是人们都前来祝贺他们一家 。可是这个老头却说:“这为什么就不能算是一件坏事呢?”由于家里添了好马,老头的儿子又喜欢骑马,骑着骑着,结果从马上摔了下来,跌断了大腿 。人们又都前来安慰他们一家 。这个老头却又说:“这为什么就不能算是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起武器去参加战斗 。
靠近边境一带的人,十有八九都在战斗中战死了 。这个老头的儿子由于是个跛子,没有被召参军,免于征战,最终父子双双得以保全生命 。
二.塞翁失马原文近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡 。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。
近塞之人,死者十九 。此独以跛之故,父子相保 。故福之为祸,祸之为福,化不可极深不可测也 。
《塞翁失马》文言文原文和翻译
塞翁失马翻译及原文

文章插图
在平时的学习中,大家一定都接触过文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文 。要一起来学习文言文吗?以下是我整理的《塞翁失马》文言文原文和翻译,欢迎大家分享 。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。
【塞翁失马翻译及原文】此独以跛之故,父子相保 。【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人 。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地 。
人们都为此来宽慰他 。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了 。人们都前来祝贺他 。
那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿 。人们都前来慰问他 。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战 。
边塞附近的人,死亡的占了十分之九 。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命 。【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福 。”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果 。
说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换 。【文章启示】福祸不单行 。我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸 。在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福 。
好事和坏事在一定条件可以互相转换 。【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的 。如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸 。但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富 。
当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了 。所以,要注意把握好转化的条件 。【成语释义】
1.比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处 。
也指祸福在一定的条件下可以互相转化 解释:“祸兮福所倚,福兮祸所伏” 。既不以福喜,也不以祸忧 。
2.说明祸福在一定的条件下可以互相转化 。
【《淮南子》简介】《淮南子》又名《淮南鸿烈》、《刘安子》,是西汉宗室淮南王刘安招致宾客,在他主持下编写的 。据《汉书·艺文志》云:「淮南内二十一篇,外三十三篇」,颜师古注曰:「内篇论道,外篇杂说」,现今所存的有二十一篇,大概都是原说的内篇所遗 。据高诱序言,「鸿」是广大的意思,「烈」是光明的意思 。作者认为此书包括了广大而光明的通理 。