《江南春》翻译简短是什么?

《江南春》翻译简短是什么?

《江南春》翻译简短是什么?

文章插图
《江南春》简短翻译如下:在江南这片千里大地上,黄莺声声,绿草红花相互映衬,水边村庄与山城之外都有着酒家的旗子在随风飘扬 。这里还有南朝遗留下来的那四百八十座古寺,无数的亭台楼阁都被朦胧的风烟云雨笼罩着 。
 赏析这首《江南春》,千百年来素负盛誉 。
诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣 。迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了 。这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色 。全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉 。
《江南春》的译文是什么?
《江南春》翻译简短是什么?

文章插图
《江南春》的译文是:江南春作者:杜牧原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风 。南朝4四百八十寺,多少楼台烟雨中 。
译文:江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动 。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中 。《江南春》的赏析:杜牧特别擅长于在寥寥四句二十八字中,描绘一幅幅绚丽动人的图画,呈现一种深邃幽美的意境,表达一缕缕含蓄深蕴的情思,给人以美的享受和思的启迪 。《江南春》反映了中国诗歌与绘画中的审美是超越时空的、淡泊洒脱的、有着儒释道与禅宗“顿悟”的思想,而它们所表现的多为思旧怀远、归隐、写意的诗情 。
江南春的原文及翻译
《江南春》翻译简短是什么?

文章插图
江南春的原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风 。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中 。
【《江南春》翻译简短是什么?】江南春的翻译:辽阔的江南到处莺歌燕舞绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动 。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙蒙的烟雨之中 。注释莺啼:即莺啼燕语 。此处指城镇 。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗 。南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权 。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺 。
这里说四百八十寺,是虚数 。楼台:楼阁亭台 。此处指寺院建筑 。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾 。
江南春翻译 江南春翻译是什么
《江南春》翻译简短是什么?

文章插图
1、译文:辽阔的江南到处莺歌燕舞绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动 。南朝遗留下的许多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中 。
2、杜牧生活的晚唐时代,唐王朝以做大厦将倾之势,藩镇割据、宦官专权、牛李党争.....一点点的侵蚀着这个巨人的身体 。
3、而另一方面,宪宗当政后,醉心于自己平淮西等一点点成就,飘飘然的做起了长生不老的春秋大梦,一心事佛,韩愈上《谏佛骨表》、险些丢了性命 。宪宗被太监杀死后,后继的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧尼之数继续上升,寺院经济持续发展,大大削弱了政府的实力,加重了国家的负担 。
江南春古诗译文
《江南春》翻译简短是什么?

文章插图
《江南春》是唐代诗人杜牧创作的一首七绝 。译文:辽阔的江南,到处莺歌燕舞,绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动 。
南朝遗留下的许多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中 。
全诗如下:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风 。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中 。简析:“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风 。”诗一开头,就像迅速移动的电影镜头,掠过南国大地:辽阔的千里江南,黄莺在欢乐地歌唱,丛丛绿树映着簇簇红花;傍水的村庄、依山的城郭、迎风招展的酒旗,一一在望 。
“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中 。”金碧辉煌、屋宇重重的佛寺,本来就给人一种深邃的感觉,现在诗人又特意让它出没掩映于迷蒙的烟雨之中,这就更增加了一种朦胧迷离的色彩 。这样的画面和色调,与“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风”的明朗绚丽相映,就使得这幅“江南春”的图画变得更加丰富多彩 。