李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

火鸟老师关注到,7月3号上午,百度AI开发者大会上,李彦宏在演讲过程中,突然有人冲上台向其头部倒了一瓶水 。


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图
百度CEO李彦宏突然被陌生男子泼水
李彦宏被浇水后,他的第一反应是用英语淡定的说了句:What's your problem?(你有毛病啊?)——英语用习惯了,用英语来反应,很正常 。


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图


场面一度十分尴尬 。
随后,李彦宏在沉默中抹掉脸上的水,平复了一下情绪,继续演讲:“大家看到,在AI前进的道路上,还是会有各种各样想不到的事情发生 。”
【李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)】李彦宏看起来很震惊,问道:“What's your problem?”
观众席发出了惊叹声,接着是零零星星的掌声,可是他并没有终止演讲,李彦宏继续演讲说到:“在AI前进的道路上,还是会有各种各样想不到的事情发生 。”
此后,李彦宏一直穿着湿透的衣服,演讲了超过35分钟 。
据了解,泼水的人已被工作人员控制 。
事发之后,百度官方回应此事称,“今天AI开发者大会上,有人给AI‘泼冷水’,但我们前行的决心不会改变 。”


李彦宏遭遇泼水事件上了热搜之后,他说的那句英文“What's your problem”也跟着火了 。


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图

李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图
不过,一些视频报道在翻译这句话时,直接译为:“你有什么问题?”字面意思当然没问题,但显然与原意(原场景意思)有些差别 。
那 “What's your problem”具体该怎么理解呢?
根据麦克米伦词典(Macmillan Dictionary)的解释是:
“used for asking someone in a threatening way why they are behaving in a way that you do not like or approve of”带着威胁意味问出的话,意在质问对方为什么做出这种行为,通常是令自己不悦或不赞同的行为在遇到粗鲁对待或不理智的行为时,人们通常会用这句话表达自己的不满或愤怒情绪 。
相当于质问对方:
“Why are you acting that way?”你干嘛要这样?
Why would you do that?你干嘛要那样?


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图
Why would you do that?


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图
Why would you do that?你干嘛要那样?


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图
Why would you do that?你干嘛要那样?
换成中文口语,就等于说,“你有病啊” 。
所以,这句话说出来是带着不满、批评与挑衅的情绪的,因此往往会激化矛盾(这句话一般是用于回应无故挑衅或不当行为),我给你看一个对话:
A: Man, what's your problem?
哥们,你有什么毛病?(你有病啊?)
B: What's my problem? You're the one who's acting like a jerk!
我有毛病?你才是混蛋!(你才有病呢?)
注意,“What's your problem”不可以用来询问某人的健康状况 。
如果看到某人身体不舒服,心情不好时,为表关切,你可以问:
What's wrong?怎么了?


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图
What's wrong?怎么了?
但是,千万不能说“What's wrong with you?”


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图
What's wrong with you?
可能很多朋友都以为 “What's wrong with you?”,就是“你怎么了?”的意思,还自我感觉良好的觉得是在关心别人 。
然而其实在老外听来,会觉得很不礼貌!“What's wrong with you?”和 “What's wrong ?”不同,加了"with you" 便有强烈的指责意味,认定了问题出在“你”身上,表示“你有什么毛病”,千万不能乱用!


为了让你更好的理解“what's your problem?”这句话,借助强大的方言给大家辅助理解下:
各地方言翻译
广东话:仆街,顶你个肺啊!?
普通话:我靠,你有毛病啊!?
东北话:嘎哈,你丫有病啊!?
......
(其他方言,可以在评论区补充)


李彦宏说的什么(李彦宏 未来_1)

文章插图