杞人忧天的优怎么写(杞人忧天的简短翻译)



杞人忧天的优怎么写(杞人忧天的简短翻译)

文章插图
“杞人忧天”,“杞”是“古代地名(the name of an ancient state)”,“忧”的意思是“担忧、焦虑(worry)” 。“杞人忧天”字面意思是杞国人担心天会塌下来(The man of Qi was afraid that the heavens were about to fall on him),比喻缺乏根据或不必要的担心和忧虑(unnecessary worry,excessive anxiety),与英语俗语“meet trouble half-way”意思相近,表示“to worry, grow anxious, or distress oneself unnecessarily over something that has yet to happen” 。
例句:
你不能杞人忧天的生活,不然会因为优柔寡断和焦虑而崩溃 。
You can't go through life meeting trouble halfway, or you'll end up paralyzed with indecision and anxiety.
也许明天会更好,我们现在不应该杞人忧天 。
Maybe tomorrow will be better. We shouldn't meet trouble halfway now.
【杞人忧天的优怎么写(杞人忧天的简短翻译)】声明:转载此文是出于传递更多信息之目的 。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢 。