语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?

最近更新的JAVA版《我的世界(Minecraft)》1.17.1 版本中 , 官方追加了文言文这一选项 。
语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?
文章图片

作为最热门的电子游戏之一 , 《我的世界》在全球各地都有一定的影响力 , 因此 , 也需要适配各地的多种语言 。
但这一次 , 制作组Mojang加入的是文言文语言项 。 文言文在日常生活中可以说是几乎没有使用 , 那么加入这个翻译有何意义呢?是否可以说明中国文化在国际上的影响力?
通过游戏我们可以看到 , 进入Minecraft 1.17.1的游戏界面后 , 獨戲(独戏)、眾戲(众戏)、礦藝領域(矿艺领域)等几个生涩难读的字符映入眼帘 , 它们分别代表着:单人游戏、多人游戏、Minecraft realms 。 这样看来 , 文言文版在字数方面的确更加直观简洁 。
【语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?】语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?
文章图片

进入游戏 , 以文言文的方式叫作“方入生界” , 对比一下原版简体中文的翻译“加入世界中...” , 玩家能够非常直观的感受到博大精深的中华文化 。
语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?
文章图片

在文言文的影响下 , Minecraft生物的命名变化很大 , 如烈焰人=炎靈、鸡=雞、元守卫者=古海衛、末影人=終眇使、唤魔者=禦魔使、发光鱿鱼=爍鯽等等 。
语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?
文章图片

以及 , 在原版的简体中文里:系统提示“你现在不能休息 , 周围有怪物游荡 。 ”换作文言文语言之后:系统提示“怪邇而不寝” 。 其中“迩”字在文言文中常指“近” 。 翻译一下就是 , 汝尚不可寝 , 近有怪物蹒跚 。
文言文的翻译方式的确更加具有代入感 , 但遇到看不懂的字眼 , 玩家也不得不去查阅相关资料 , 积极的方面是或许在一定程度增加了玩家对文言文的认知 , 但同时也提高了游戏的难度 , 以至于有些玩家不得不提出疑问:是要给古人玩MC吗?
语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?
文章图片

实际上 , 真正在游戏中 , 玩家还是很难通过文言文来辨识出自己所需的特定物品 , 并且目前版本的语言包并不完善 , 仅仅只是半成品 , 还需要进一步校对 , 某些物品的翻译文本也亟待统一 。
玩家如果是以学习为目的来玩文言文版《我的世界》 , 或许比较困难 , 但是在这部风靡全球的游戏中加入文言文语言 , 确实算是一件意义非凡的事 , 因为能够让中国玩家感受到 , 中国的影响力正在逐渐变大 。