最近更新的JAVA版《我的世界(Minecraft)》1.17.1 版本中 , 官方追加了文言文这一选项 。
文章图片
作为最热门的电子游戏之一 , 《我的世界》在全球各地都有一定的影响力 , 因此 , 也需要适配各地的多种语言 。
但这一次 , 制作组Mojang加入的是文言文语言项 。 文言文在日常生活中可以说是几乎没有使用 , 那么加入这个翻译有何意义呢?是否可以说明中国文化在国际上的影响力?
通过游戏我们可以看到 , 进入Minecraft 1.17.1的游戏界面后 , 獨戲(独戏)、眾戲(众戏)、礦藝領域(矿艺领域)等几个生涩难读的字符映入眼帘 , 它们分别代表着:单人游戏、多人游戏、Minecraft realms 。 这样看来 , 文言文版在字数方面的确更加直观简洁 。
【语言|《我的世界》1.17.1的版本加入文言文语言项 ,有何亮点?】
文章图片
进入游戏 , 以文言文的方式叫作“方入生界” , 对比一下原版简体中文的翻译“加入世界中...” , 玩家能够非常直观的感受到博大精深的中华文化 。
文章图片
在文言文的影响下 , Minecraft生物的命名变化很大 , 如烈焰人=炎靈、鸡=雞、元守卫者=古海衛、末影人=終眇使、唤魔者=禦魔使、发光鱿鱼=爍鯽等等 。
文章图片
以及 , 在原版的简体中文里:系统提示“你现在不能休息 , 周围有怪物游荡 。 ”换作文言文语言之后:系统提示“怪邇而不寝” 。 其中“迩”字在文言文中常指“近” 。 翻译一下就是 , 汝尚不可寝 , 近有怪物蹒跚 。
文言文的翻译方式的确更加具有代入感 , 但遇到看不懂的字眼 , 玩家也不得不去查阅相关资料 , 积极的方面是或许在一定程度增加了玩家对文言文的认知 , 但同时也提高了游戏的难度 , 以至于有些玩家不得不提出疑问:是要给古人玩MC吗?
文章图片
实际上 , 真正在游戏中 , 玩家还是很难通过文言文来辨识出自己所需的特定物品 , 并且目前版本的语言包并不完善 , 仅仅只是半成品 , 还需要进一步校对 , 某些物品的翻译文本也亟待统一 。
玩家如果是以学习为目的来玩文言文版《我的世界》 , 或许比较困难 , 但是在这部风靡全球的游戏中加入文言文语言 , 确实算是一件意义非凡的事 , 因为能够让中国玩家感受到 , 中国的影响力正在逐渐变大 。
- 昆德拉为什么说“只活一次就好像没有活过”?看完《开端》,我悟了
- 模式|《神海:盗贼合集》GS 8分:体验更好但要花钱升级
- 评分|《神秘海域:盗贼合集》M站媒体评分解禁 均分88分
- 《我的前半生》:全职太太的经济来源是什么?
- 血脂异常|《脑心同治 医者语录》 ——陈伯钧:预防心脑血管病要从青年开始
- 《遇见》丨家庭说:人生少做白日梦……
- 吴官正:人情薄如纸(经典好文)
- 《大众电影》封面上的美女,惊艳了一个时代!
- PCMag|《宝可梦阿尔宙斯》M站均分85分 大量媒体给出好评
- 画质|《宝可梦阿尔宙斯》GS 8分:战斗爽、画质破坏沉浸感