老人|为了让朝鲜族老人顺利完成手术,北京这位眼科大夫学了朝鲜语

近日,北京积水潭医院眼科的病房里住进了一位特殊的白内障患者。这是一位年近九十的朝鲜族老奶奶,年纪大、听力不好,又不会说普通话,也听不懂普通话,住院期间一直由女儿贴身照料。患者的女儿可以作为“翻译”帮助她和医护人员进行沟通,但家属不能进手术室全程陪同手术,所以患者进入手术室之后语言不通就成为了一个大问题。
老人|为了让朝鲜族老人顺利完成手术,北京这位眼科大夫学了朝鲜语
文章插图
担心患者因为语言不通,无法配合手术操作导致手术失败,患者的管床大夫吴怡医生术前反复和家属沟通,将手术中可能会需要患者配合的各种情况一一说明,让患者熟悉手术流程。患者家属也提出,是否能将一些提示性的语句写在纸上,来告知患者该如何配合。但眼部手术,术前消毒需要患者闭眼,术中操作器械都在患者眼睛内,患者是无法看到提示的,所以最好的沟通方法还是说话。
于是,吴怡决定学习一些朝鲜语。她将术中可能需要患者配合的话语整理好,请家属翻译成朝鲜语并逐句示范。由于没有一点朝鲜语的基础,她只能将发音记录成汉语拼音,标出语句的重音和停顿。练习几次后,她操着并不熟练的朝鲜语试图与患者沟通,老奶奶却并没有听懂,只是一脸迷茫地看着她。家属告诉吴怡,她的发音有口音。吴怡也知道,汉语拼音拼出来的音调与原版还是有很大的出入,这样学肯定是不行的。
下班回到家,吴怡联系了她的朝鲜族朋友,请对方给自己“补课”,逐字逐句的学习。虽然只有几句话,但要做到发音准确又全部背下来,还是花了不少时间。当晚学习结束,吴怡还请朋友帮忙录了每句话的正常语速和慢速两种版本,以便复习。
老人|为了让朝鲜族老人顺利完成手术,北京这位眼科大夫学了朝鲜语
文章插图
手术当天,吴怡将汉语拼音写成的朝鲜语“小抄”贴在了手术室的墙上,又将朋友录的“朝鲜语速成教材”复习了几遍才开始准备手术。很快,朝鲜族老奶奶被推进了手术室。
老人|为了让朝鲜族老人顺利完成手术,北京这位眼科大夫学了朝鲜语
文章插图
护士们比划着让老人从平车挪到手术床上,但老人并没有明白护士的意图,躺在平车上一动不动。主刀医生唐少华让吴怡去试一试她的学习成果,用朝鲜语去和患者沟通。吴怡试着和患者说了一句朝鲜语,老人看了看她,但并没有挪动。这让吴怡信心大挫,迟疑着要不要继续用朝鲜语沟通。唐少华鼓励吴怡再试一试,老人听力不好,可能是没听清,而且她觉得吴怡说的朝鲜语听起来还挺像那么回事的。
老人|为了让朝鲜族老人顺利完成手术,北京这位眼科大夫学了朝鲜语】在唐少华鼓励下,吴怡又在患者耳边大声说了两遍,终于,老奶奶动了,自己从平车挪到了手术床上。随后的消毒和手术过程中,手术室内时不时会响起一句朝鲜语,而患者在吴怡的提示下,睁眼、闭眼,保持注视不动,放松、不憋气,手术配合得非常好,顺利完成了手术。