博尔赫斯|世间无数世代的文本之中 我仅仅读过少数几篇|博尔赫斯


博尔赫斯|世间无数世代的文本之中 我仅仅读过少数几篇|博尔赫斯
文章图片
∞《阴影颂》 , 1969
Elogiodelasombra
阴影颂
老年(这是别人给它起的名字)
可以是我们幸福的时间 。
那动物已经死去或已近于死去 。
那个人与他的灵魂还在 。
我活在明亮与模糊的形体之间
它们尚未成为漆黑一团 。
布宜诺斯艾利斯 ,
以往曾分散为多少个城郊
朝向无穷无尽的原野 ,
已经重归于里科莱塔 , 莱蒂洛 ,
十一日朦胧的街道
还有那些危险的旧房
我们依旧称之为南区 。
在我的生活里始终有太多的事物;
阿布戴拉的德谟克利特[1]为思考而自摘双眼;
时间已成为我的德谟克利特 。
这幽暝来得迟缓而毫无痛苦;
它沿一道平缓的斜坡流淌
仿佛就是永恒 。
我的友人没有面孔 ,
女人们是多少年前曾经的样子 ,
所有的街角都可能是别的 ,
书籍的册页里没有字母 。
这一切本该令我惊恐 ,
但却是一种甜蜜 , 一份回报 。
世间无数世代的文本之中
我仅仅读过少数几篇 ,
我仍在记忆中阅读着它们 ,
一边阅读一边改动 。
从南方 , 从东方 , 从西方 , 从北方 ,
道路汇集起来 , 它们已将我载送
到我秘密的中心 。
这些道路曾是回声与脚步 ,
女人 , 男人 , 苦痛 , 重生 ,
白昼与黑夜 ,
半梦半醒与睡梦 ,
昨天和世界的全部往日的
每一个无限微小的瞬间 ,
丹麦人坚强的剑和波斯的月亮 ,
死者的行动 ,
被分享的爱 , 词语 ,
爱默生和雪和那么多事物 。
此刻我可以忘却它们 。 我抵达我的中心 ,
抵达我的代数和我的钥匙 ,
抵达我的镜子 。
我很快就会知道我是谁 。
[1]DemócritodeAbdera(约公元前460-约公元前370) , 古希腊哲学家 。
我的友人没有面孔 ,
女人们是多少年前曾经的样子 ,
所有的街角都可能是别的 ,
书籍的册页里没有字母 。
这一切本该令我惊恐 ,
但却是一种甜蜜 , 一份回报 。
——博尔赫斯|陈东飚译
—ReadingandRereading—
Elogiodelasombra
Lavejez(taleselnombrequelosotrosledan)
puedesereltiempodenuestradicha.
Elanimalhamuertoocasihamuerto.
Quedanelhombreysualma.
Vivoentreformasluminosasyvagas
quenosonaúnlatiniebla.
BuenosAires,
queantessedesgarrabaenarrabales
hacialallanuraincesante,
havueltoaserlaRecoleta,elRetiro,
lasborrosascallesdelOnce
ylasprecariascasasviejas
queaúnllamamoselSur.
Siempreenmividafuerondemasiadaslascosas;
DemócritodeAbderasearrancólosojosparapensar;
eltiempohasidomiDemócrito.
Estapenumbraeslentaynoduele;
fluyeporunmansodeclive
yseparecealaeternidad.
Misamigosnotienencara,
lasmujeressonloquefueronhaceyatantosaos,
lasesquinaspuedenserotras,
nohayletrasenlaspáginasdeloslibros.
Todoestodeberíaatemorizarme,
peroesunadulzura,unregreso.
Delasgeneracionesdelostextosquehayenlatierra
sólohabréleídounospocos,
losquesigoleyendoenlamemoria,
leyendoytransformando.
DelSur,delEste,delOeste,delNorte,
convergenloscaminosquemehantraído
amisecretocentro.
Esoscaminosfueronecosypasos,
mujeres,hombres,agonías,resurrecciones,
díasynoches,
entresueosysueos,
cadaínfimoinstantedelayer
ydelosayeresdelmundo,
lafirmeespadadeldanésylalunadelpersa,
losactosdelosmuertos,
elcompartidoamor,laspalabras,
Emersonylanieveytantascosas.
Ahorapuedoolvidarlas.Llegoamicentro,
amiálgebraymiclave,
amiespejo.
Prontosabréquiénsoy.
陈东飚翻译及其他
题图:博尔赫斯和儿玉 , 1984
博尔赫斯|世间无数世代的文本之中 我仅仅读过少数几篇|博尔赫斯】ByAmandaOrtega