世卫组织:到2050年全球将有四分之一的人听力受损

3月3日是国际爱耳日 , 世界卫生组织新发布的呈文显示 , 到2050年全球将有四分之一的人听力受损 。 听力健康 , 是时候该引起正视了 。

世卫组织:到2050年全球将有四分之一的人听力受损
文章图片
世卫组织:到2050年全球将有四分之一的人听力受损】[Photo/Pexels]
Nearly2.5billionpeopleworldwide─or1in4people─willbelivingwithsomedegreeofhearinglossby2050,warnstheWorldHealthOrganization"s(WHO)firstWorldReportonHearing,releasedTuesday.Atleast700millionofthesepeoplewillrequireaccesstoearandhearingcareandotherrehabilitationservicesunlessactionistaken.
世界卫生组织3月2日发布的第一份全球听力呈文警告称 , 到2050年全球将有近25亿人(全球四分之一人口)泛起某种程度的听力受损 , 假如不采取行动 , 至少7亿人将需要接受耳朵及听力护理和其他康复服务 。
"Ourabilitytohearisprecious.Untreatedhearinglosscanhaveadevastatingimpactonpeople’sabilitytocommunicate,tostudyandtoearnaliving.Itcanalsoimpactonpeople’smentalhealthandtheirabilitytosustainrelationships,"saidDrTedrosAdhanomGhebreyesus,WHODirector-General.
世界卫生组织总干事谭德塞博士表示:“我们的听力是宝贵的 。 听力受损得不到治疗会对人们的交流、学习和餬口能力造成破坏性的影响 , 还会影响人们的心理健康和维持人际关系的能力 。 ”
Thereport,launchedaheadofWorldHearingDayon3March,underlinestheneedtorapidlystepupeffortstopreventandaddresshearinglossbyinvestingandexpandingaccesstoearandhearingcareservices.Investmentinearandhearingcarehasbeenshowntobecost-effective:WHOcalculatesthatgovernmentscanexpectareturnofnearly$16forevery$1invested.
在3月3日国际爱耳日前一天发布的这份呈文夸大了通过投资和普及耳朵及听力保健服务来进一步防止和应对听力受损题目的急切性和必要性 。 事实证明 , 投资耳朵及听力保健服务是很合算的 。 据世界卫生组织估算 , 各国政府每投资1美元(约合人民币6元) , 就能得到近16美元的回报 。
Lackofaccurateinformationandstigmatizingattitudestoeardiseasesandhearinglossoftenlimitpeoplefromaccessingcarefortheseconditions.Evenamonghealth-careproviders,there’softenashortageofknowledgeaboutprevention,earlyidentificationandmanagementofhearinglossandeardiseases,hamperingtheirabilitytoprovidethecarerequired.
缺少相关正确信息以及对耳疾和听力受损的耻辱感往往让人们有病不就医 。 即使是医疗服务职员也通常缺乏听力受损及耳疾的预防、早期识别和治理方面的知识 , 从而阻碍他们为患者提供所需服务 。
Inmostcountries,earandhearingcareisstillnotintegratedintonationalhealthsystemsandaccessingcareservicesischallengingforthosewitheardiseasesandhearingloss.Moreover,accesstoearandhearingcareispoorlymeasuredanddocumented,andrelevantindicatorsarelackinginthehealthinformationsystem.
在大多数国家 , 耳朵及听力护理仍旧未被并入国家卫生系统 , 患者难以获取服务 。 此外 , 对耳朵及听力护理的访问情况没有进行良好的测算和记实 , 卫生信息系统也缺乏相关的指标 。
Butthemostglaringgapinhealthsystemcapacityisinhumanresources.Amonglow-incomecountries,about78%havefewerthanoneear,noseandthroat(ENT)specialistpermillionpopulation;93%havefewerthanoneaudiologistpermillion;only17%haveoneormorespeechtherapistpermillion;and50%haveoneormoreteacherforthedeafpermillion.Thisgapcanbeclosedthroughintegrationofearandhearingcareintoprimaryhealthcarethroughstrategiessuchastasksharingandtraining,outlinedinthereport.
但是卫生系统能力的最大缺口是人力资源 。 在低收入国家 , 约有78%的国家每100万人口拥有不到一位耳鼻喉医师;93%的国家每100万人口拥有不到一位听觉病矫治医师;只有17%的国家每100万人口拥有一位以上的语言治疗师;50%的国家每100万人口拥有一位以上聋人教师 。 呈文指出 , 通过任务分担和培训等策略将耳朵及听力护理并入低级卫生保健系统 , 这一缺口可以被填补 。
Inchildren,almost60%ofhearinglosscanbepreventedthroughmeasuressuchasimmunizationforpreventionofrubellaandmeningitis,improvedmaternalandneonatalcare,andscreeningfor,andearlymanagementof,otitismedia-inflammatorydiseasesofthemiddleear.Inadults,noisecontrol,safelisteningandsurveillanceofototoxicmedicinestogetherwithgoodearhygienecanhelpmaintaingoodhearingandreducethepotentialforhearingloss.
在儿童方面 , 近60%的听力受损可以通过接种风疹和脑膜炎疫苗、改善孕产妇和新生儿护理以及中耳炎的筛查和早期治理来预防 。 在成年人方面 , 噪音控制、安全用耳、对耳毒性药物的监视以及良好的用耳卫生有助于保持良好的听力 , 降低听力受损的风险 。
Identificationisthefirststepinaddressinghearinglossandrelatedeardiseases.Clinicalscreeningatstrategicpointsinlifeensurethatanylossofhearingandeardiseasescanbeidentifiedasearlyaspossible.