《勇气默示录2》中文翻译被吐槽!团队表示没玩过游戏

号称一代神作续作的《勇气默示录2》已经正式登陆switch平台 , 游戏发售之后 , 凭借精美的画面和玩法获得了媒体的好评 。 不过最近游戏的中文版则引发了大量中文玩家的吐槽 , 有玩家发帖表示 , 《勇气默示录2》的中文版翻译十分的不合理 , 例如把日文白话文翻译成文言文、强行加四字成语以及把游戏角色的自称翻译成“本座”等等基本常识性的错误 。
《勇气默示录2》中文翻译被吐槽!团队表示没玩过游戏】之后疑似来自翻译团队成员发帖道歉 , 表示非常对不起玩家 。 不过道歉就算了 , 但是他竟然把原因都说出来 , 原因也是让人十分惊讶 , 翻译各种错误的原因 , 竟然是因为翻译团队在翻译的过程中 , 竟然没有玩过《勇气默示录2》 。 他还表示官方没有给他们提供《勇气默示录2》的Beta版 , 他们只能凭借日文和英文的文档去硬翻 。 至于游戏中出现文言文则是团队内的沟通问题 , 并再次向玩家表达了歉意 。
目前不知道发生这个情况的具体真实原因是什么了 , 毕竟没玩过游戏 , 也不能随随便便翻译 , 然后就提交算完成任务吧 , 而且翻译完成之后 , 开发团队也是看都不看直接就上线了?
与此对比的是 , 作为同一个开发团队开发的《八方旅人》的中文化 , 则获得了玩家的肯定和赞许 , 不过《八方旅人》的中文化倒是游戏发售差不多一年之后才推出 。 因此如果这两个游戏如果都是同一个团队负责的话 , 那么差别是不是太大了点?

《勇气默示录2》中文翻译被吐槽!团队表示没玩过游戏
文章图片

《勇气默示录2》中文翻译被吐槽!团队表示没玩过游戏
文章图片