欧洲中世纪丝绸生产与贸易
原标题:欧洲中世纪丝绸生产与贸易
文章图片
SilkwasthemostluxuriousfabricavailabletomedievalEuropeans,anditwassocostlythatonlytheupperclasses-andtheChurch-couldattainit.Whileitsbeautymadeitahighly-prizedstatussymbol,silkhaspracticalaspectsthatmadeitmuchsought-after(thenandnow):it'slightweight,resistssoil,hasexcellentdyeingpropertiesandiscoolandcomfortableinwarmerweather.
丝绸是中世纪欧洲人能买到的最奢侈的织物 , 因为价格昂贵 , 所以只有上层阶级和教会才能拥有 。 尽管丝绸因美丽而成为一种身份高贵的象征 , 但它的实用性使其在过去和现在备受追捧:它质轻 , 抗污好 , 具有优良的染色性能 , 夏季穿在身上凉爽且舒适 。
TheSecretofSilkProduction
丝绸生产的秘密
Formillennia,thesecretofhowsilkwasmadewasjealouslyguardedbytheChinese.SilkwasanimportantpartofChina'seconomy;entirevillageswouldengageintheproductionofsilk,orsericulture,andtheycouldliveofftheprofitsoftheirlaborsformuchoftheyear.SomeoftheluxuriousfabrictheyproducedwouldfinditswayalongtheSilkRoadtoEurope,whereonlythewealthiestcouldaffordit.
几千年来 , 中国人一直小心翼翼地守护着丝绸制造的秘密 。 丝绸是中国经济的一个重要组成部分;所有村庄都从事丝绸生产或养蚕 , 村民一年中大部分时间依靠劳作获得收益来生存 。 他们生产的一些奢华面料将沿着丝绸之路到达欧洲 , 在那里只有最富有的人才能买得起 。
Eventually,thesecretofsilkleakedoutofChina.BythesecondcenturyC.E.,silkwasbeingproducedinIndia,andafewcenturieslater,inJapan.Bythefifthcentury,silkproductionhadfounditswaytothemiddleeast.Still,itremainedamysteryinthewest,whereartisanslearnedtodyeitandweaveit,butstilldidn'tknowhowtomakeit.Bythesixthcentury,thedemandforsilkwassostrongintheByzantineEmpirethattheemperor,Justinian,decidedtheyshouldbeprivytothesecret,aswell.
最终 , 丝绸的秘密流出中国 。 到公元二世纪 , 印度开始生产丝绸 , 几个世纪后 , 日本也开始生产丝绸 。 到了五世纪 , 丝绸生产传到了中东 。 然而 , 它在西方仍然是个谜 , 工匠们在那里学会了染色和编织 , 但仍然不知道如何制作它 。 到了六世纪 , 拜占庭帝国对丝绸的需求非常旺盛 , 以至于查士丁尼大帝意识到他们也应该知道这个秘密 。
AccordingtoProcopius,famoushistorianoftheByzantineEmpire,JustinianquestionedapairofmonksfromIndiawhoclaimedtoknowthesecretofsericulture.TheypromisedtheemperortheycouldacquiresilkforhimwithouthavingtoprocureitfromthePersians,withwhomtheByzantineswereatwar.Whenpressed,they,atlast,sharedthesecretofhowsilkwasmade:wormsspunit.Moreover,thesewormsfedprimarilyontheleavesofthemulberrytree.
根据拜占廷帝国著名的历史学家普罗科匹厄斯的说法 , 查士丁尼询问了一对声称知道养蚕秘密的印度僧侣 。 鉴于拜占庭帝国当时正与波斯人交战 , 印度僧侣最初承诺 , 他们可以从波斯以外的其它国家购买丝绸 。 在被逼问的情况下 , 他们终于说出了丝绸制成的秘密:通过蚕宝宝吐丝结茧、纺丝而成 , 蚕宝宝以桑叶为食 。
Asunlikelyasthemonks'explanationmayhavesounded,Justinianwaswillingtotakeachance.Atthattime,Chinesegovernmentbannedtheexportofsilkwormeggs.AfterthetwoIndianmonksarrivedinChina,theywenttoSuzhouschooltostudysericultureandreeling.Whentheyleft,theyhidthesilkwormeggsinbamboopolesandbroughtthembacktoByzantine.Thesilkwormsbornfromtheseeggsweretheprogenitorsofallthesilkwormsusedtoproducesilkinthewestforthenext1,300years.
尽管僧侣们的解释听起来不太可能 , 查士丁尼还是愿意冒险一试 。 当时的中国政府严禁蚕种外流 , 两个僧侣到达中国后 , 到苏州学校养蚕纺丝技术 , 走的时候将蚕种藏于竹竿中带回拜占庭 。 从这些蚕种中孕育出的蚕宝宝是西方在接下来的1300年里用来生产丝绸的所有蚕的祖先 。
MedievalEuropeanSilkProducers
中世纪欧洲丝绸生产商
Thankstothewilymonks,Byzantineswerethefirsttoestablishasilkproductionindustryinthemedievalwest,andtheymaintainedamonopolyonitforseveralhundredyears.Theysetupsilkfactories,whichwereknownas"gynaecea"becausetheworkerswereallwomen.Likeserfs,silkworkerswereboundtothesefactoriesbylawandcouldnotleavetoworkorliveelsewherewithoutthepermissionoftheowners.
得益于印度僧侣 , 拜占庭人最早在中世纪西方建立了丝绸生产业 , 并在这一行业保持了几百年的垄断 。 他们建立了丝绸工厂 , 因为工人都是妇女 , 所以这些工厂被称为“闺房” 。 丝绸工人像农奴一样 , 被法律束缚在这些工厂里 , 未经厂主允许 , 不能离开工厂去其他地方工作或生活 。
WesternEuropeansimportedsilksfromByzantium,buttheycontinuedtoimportthemfromIndiaandtheFarEast,aswell.Whereveritcamefrom,thefabricwassocostlythatitsusewasreservedforthechurchceremonyandcathedraldecorations.
- 拜仁|一场4-2让欧洲最强锋霸踢疯了,23场31球,远远甩开梅西和C罗
- 重回国家队?穆勒:今夏我愿意和小伙子们一起争夺欧洲杯冠军
- 比亚迪唐EV正式登陆欧洲,换掉汉字车标,售价比国内高15万
- 为欧洲MaaS模型创建功能基础
- volayon丝绸霜,敏感肌专用,安全温和去角质
- 中年|对中国游客最友好的欧洲国家,不仅免签证,而且国民颜值非常高
- 从美国到欧洲,上海出口集装箱运价稳中有降,当下最大挑战是它
- 老年|欧洲小众的旅行地,景点独特又迷人,现代化城市与自然风光并存
- 中年|中国唯一一处以草原命名的沙漠,极为独特,还是古丝绸北路的要塞
- BOB体育欧洲杯特辑:国米双喜临门,AC米兰输球反倒是利好