老外|最容易“吓到老外”的4道美食,不是因其外表,而是名字的翻译

我国是个美食大国这是全世界人民都认可的 , 不仅仅只是国人的表示 , 就连很多老外都是这么认为的 , 会为了吃到咱中国的美食大老远的跑来 , 不过也有些咱中国的美食把老外吓跑的 , 并不是因为它的外表 , 而是这美食名字的翻译 , 就比如以下这4道美食 , 在老外看来是相当吓人的 。

老外|最容易“吓到老外”的4道美食,不是因其外表,而是名字的翻译
文章图片
文章图片
1、老婆饼
这一美食是广东潮汕的传统小吃 , 用到了面粉、芝麻和饴糖等众多原料制成 , 其外皮金黄、色泽诱人 , 一口咬下去都酥的掉渣 , 还有里面那柔软的馅料 , 口感简直不要太好 , 不过老婆饼翻译成因为就变成了Wife Cake , 老外看到这样的翻译着实挺吓人的 。

老外|最容易“吓到老外”的4道美食,不是因其外表,而是名字的翻译
文章图片
文章图片
2、苍蝇头子
这是一道很有名的家常小炒菜 , 它是用蒜苗、肉末和豆豉爆炒而成的 , 用料虽说是简单了些 , 但烹饪出来的味道却是很不错的 , 好吃还下饭 , 而这道菜的英文翻译就是“Fly Head” , 不知道的还以为这菜里面加了真的苍蝇头进去呢 , 但实际上 , 这菜只是因为所用到的材料都被切得很稀碎 , 所以才得了这样的名字而已 。

老外|最容易“吓到老外”的4道美食,不是因其外表,而是名字的翻译
文章图片
文章图片
【老外|最容易“吓到老外”的4道美食,不是因其外表,而是名字的翻译】3、夫妻肺片
这是一道传统且经典的川菜 , 在本地人心中 , 它可是一道下饭又下酒的菜肴 。在四川的部分餐馆 , 为了方便老外用餐 , 所以就把这菜的名字做了双语 , 既有中文又有英文 , 因此这道菜被翻译成了Couples lung , 不晓得的外国人还以为菜是用一对夫妻的肺做成的菜呢 , 这实在太吓人了 。

老外|最容易“吓到老外”的4道美食,不是因其外表,而是名字的翻译
文章图片
文章图片
4、蚂蚁上树
它同样是四川的一道传统名菜 , 主要用到的是辣椒、肉末和粉丝制成 , 口味还算清淡 , 吃起来别有一番风味 , 不过这道菜的因为翻译过来是这样的 , “The ant climbed onto the branch” , 不得不让老外会误以为这是用蚂蚁做成的一道菜 。

老外|最容易“吓到老外”的4道美食,不是因其外表,而是名字的翻译
文章图片
文章图片