按关键词阅读:
不少江浙沪包邮区的小伙伴在学习日语的时候经常会出现迷之既视感 , 这个单词我好像是学过的……
冷静思考片刻过后怒拍大腿 , 这不是我老家话吗? 进而思考人生 , 怀疑自己在楚门的世界里(戏真多) 。
并不是你走火入魔了 , 而是中国某些方言与日语真的有惊人相似 。这里 , 就要说到日语与汉语的渊源了 , 有相像的地方也很正常 。有说上海话像日语 , 有说宁波话像日语 , 有说湖州话像日语 , 有说福建话像日语……每个人的耳朵听到的语言与日语的对照有不同的相似度 。
据说刚来上海念大学的时候 , 同寝室住着几个上海同学 , 相互聊天的时候噼里啪啦讲上海话 , 怎么听怎么像日语 , 这位同学瞬间石化: “还没学就已经把日语说得那么流利了……”鸭梨不是一点点 , 后来得知真相后也还是要叹一个: 上海话跟日语好像啊……
以下是由网友们评选出的与日语最像的中国方言TOP5TOP1:上海话 TOP2:闽南话 TOP3:广东话 TOP4:温州话 TOP5:苏州话其他入围方言:宁波话、无锡话、南通话、潮州话、南京话、湖州话等等……不要惊讶 , 其实呀 , 这都是因为古时日本与中国文化、经济等往来活动带来的影响 。来到我朝参观游学的日本小伙伴们将中国文化带回日本 , 所以这也正是为什么日本字里面很多字与中文很像的原因 。 而读音 , 自然也会受中国影响 。
日语里的汉字发音 , 有音读、训读两种 。其中 , 模仿汉语发音的是音读 。常见的音读又分三类: “吴音”、“汉音”、“唐音” 。“吴音”模仿了两晋南北朝的吴方言 。 所以说日语吴音和上海、苏州话为代表的吴方言相似 , 是有理有据的 。“汉音”则是从唐代流入日本 , 听起来类似苏南浙北上海话 。“唐音”又叫“宋音”或“唐宋音” , 原型是浙江土话和南京官话 , 基本和现代江浙话差不多 。
●上海话超级像的!真实事件 。 某次在学校里 听到一个同学跟另外个同学在说话 , 听见说了句“ちがなだ” , 然后我想至于嘛……跟同学说话也要用日文的啊 。 然后我问别人这句日语什么意思啊(日语刚开始学 , 很弱……) , 后来我同学说 , 不就是“去加拿大”嘛……ちがなだ=去加拿大 , 发音几乎是一样的 。●以前我一同学有次乘公交 , 听一很可爱姑娘站那打电话 , 还说“那个是日本人哦?”走近一听才发现是宁波话 , 亏她自己还是宁波人呢哈哈哈哈 ●也觉得整体江浙话都很像诶~反正我爸爸说跟我学两句日语的时候 , 他在日语底下标中文 , 好多音普通话里都没有 , 我爸就用家乡话标音 , 居然都能对上 , 感觉还是湖州上海比较像 , 也是软软的感觉 。
所以 , 日语不仅有跟汉字很像的字 , 也有听起来差不多的音 。而直至今天 , 日语与汉语也都在相互影响着 。以上です 。本文作者: 日本村外教网
来源:(未知)
【】网址:/a/2020/0820/1597856688.html
标题:日语听着像江浙方言?你没听错!