克里希那穆提冥思坊|【言谈录】悲伤若不终结,爱便无法存在


_本文原题:【言谈录】悲伤若不终结 , 爱便无法存在

克里希那穆提冥思坊|【言谈录】悲伤若不终结,爱便无法存在
本文插图
Without ending sorrow there is no love. Sorrow is part of your self-interest, part of your egotistic, self-centred activity. You cry for another, for your son, for your brother, for your mother. Why? Because you have lost something that you are attached to, something which gave you companionship, comfort, and all the rest of it. With the ending of that person, you realize how utterly empty, how lonely your life is. Then you cry. And there are many, many people ready to comfort you, and you slip very easily into that network, that trap, of comfort.
悲伤若不终结 , 爱便无法存在 。 悲伤是你自私自利的一部分 , 是你自我本位和自我中心行为的一部分 。 你为另一个人哭泣 , 为你的儿子、你的兄弟、你的母亲哭泣 , 为什么?因为你失去了你依恋的东西 , 带给你陪伴、舒适等等诸如此类的东西 。 那个人的死去 , 让你意识到你的生命是如此空虚、如此孤独 , 于是你会哭泣 。 而同时又有许许多多人愿意去安慰你 , 然后你就轻易地落入了那个舒适的罗网和陷阱中 。
There is the comfort in God, which is an image put together by thought, or comfort in some illusory concept or idea. And that’s all you want. But you never question the very urge, the desire for comfort, never ask whether there is any comfort at all. One needs to have a comfortable bed or chair— that’s all right. But you never ask whether there is any comfort at all psychologically, inwardly. Is it an illusion which has become your truth? You understand? An illusion can become your truth— the illusion that you are God, that there is God. That God has been created by thought, by fear. If you had no fear, there would be no God.
神明之中有舒适感 , 而那只是思想制造出来的意象 , 或者某些虚幻的概念或想法中也有舒适感 。 而这就是你想要的一切 。 但是你从不质疑对舒适的这种渴望、这种需求本身 , 从不询问舒适究竟是否存在 。 你需要一张舒适的床或者椅子——这完全没问题 。 但你从不问心理上、内在的舒适究竟是否存在 。 它是不是成为了你的真理的一个幻觉?你明白吗?一个幻觉可能会成为你的真理——“你就是神”、“存在着神”这些幻觉 。 那个神是思想、是恐惧制造出来的 。 如果你没有恐惧 , 就根本不会有什么神明 。
God has been invented by man out of his fear, loneliness, despair, and the search for everlasting comfort. So you never ask whether there is comfort at all, which is deep, abiding satisfaction. You all want to be satisfied not only with the food that you eat, but also satisfied sexually, or by achieving some position of authority and having comfort in that position. So let us ask whether there is any comfort at all, whether there is anything that will be gratifying from the moment we are born till we die. Don’t just listen to me; find out, give your energy, your thought, your blood, your heart to find out. And if there is no illusion, is there any comfort? If there is no fear, do you want comfort? Comfort is another form of pleasure.
神是人类出于恐惧、孤独、绝望以及对永恒舒适的追求而虚构出来的 。 所以你从来不问舒适——那种深深的、持久的满足感——究竟是否存在 。 你们都想得到满足 , 不仅对你吃的食物满足 , 而且也要得到性满足 , 或者通过取得某种权威的地位并在那个位子上获得舒适和满足 。 所以让我们来问一问舒适究竟是否存在 , 让我们从生到死都感到满意的东西是否存在 。 不要只是听我讲;去搞清楚 , 付出你的能量、你的思想、你的热血、你的心去弄清楚 。 而如果没有幻觉 , 还会有任何舒适存在吗?如果没有恐惧 , 你还会想要舒适吗?舒适是另一种形式的快感 。分页标题
So this is a very complex problem of our life— why we are so shallow, empty, filled with other people’s knowledge and with books; why we are not independent, free human beings to find out; why we are slaves. This is not a rhetorical question; it is a question each one of us must ask. In the very asking and doubting, there comes freedom. And without freedom there is no sense of truth.
所以说这是我们的生活中一个非常复杂的问题——我们为什么如此浅薄、如此空虚 , 塞满了别人的知识和书本的知识;我们为什么不能独立、自由地去探究;我们为什么是奴隶 。 这并不是夸大其词的问题 , 而是我们每个人都必须提出的问题 。 在这种提问和质疑当中 , 自由就会到来 , 而没有自由就没有对真理的感知 。
That Benediction is Where You Are, Talk 3
《生命的所有可能》 , “爱、悲伤和死亡”



【克里希那穆提冥思坊|【言谈录】悲伤若不终结,爱便无法存在】Krishnamurti