小孩子|唐代杜牧《张好好诗》古诗欣赏及解析 涨知识



小孩子|唐代杜牧《张好好诗》古诗欣赏及解析 涨知识
本文插图
创作背景:
大和八年 , 小杜在洛阳与张好好不期而遇 , 此时的张好好已经沦落为他乡之客 , 以当垆卖酒为生 。 杜牧感慨万分 , 写了一首五言长篇《张好好诗》 。 《张好好诗》创作具体时间是大和八年 , 即834年 。杜牧简介:
杜牧(公元803-约852年) , 字牧之 , 号樊川居士 , 汉族 , 京兆万年(今陕西西安)人 , 唐代诗人 。 杜牧人称“小杜” , 以别于杜甫 。 与李商隐并称“小李杜” 。 因晚年居长安南樊川别墅 , 故后世称“杜樊川” , 著有《樊川文集》 。
张好好诗注释:
牧大和三年 , 佐故吏部沈公江西幕 , 好好年十三 , 始以善歌来乐籍中 。 后一岁 , 公移镇宣城 , 复置好好于宣城籍中 。 后二岁 , 为沈著作以双鬟(huán)纳之 。 后二岁 , 于洛阳东城重睹好好 , 感旧伤怀 , 故题诗赠之 。 我于大和三年在已故的吏部侍郎沈公任江西观察使的幕府供职 。 那时张好好十三岁 , 已经小有名气 , 刚因会唱歌而被编入乐籍 。 过了一年 , 沈公改官宣歙观察使 , 又把张好好带去安排在宣城乐籍 。 又过了两年 , 张好好被沈公弟弟著作郎沈述师以双鬟的年纪纳为姬妾 。 再后两年 , 我在洛阳东城重又见到张好好 。 感旧伤怀 , 就题了这首诗送给他 。 大和:唐文宗年号(—) , 也作“太和” 。 佐:辅佐 。 吏部沈公:沈传师 , 字子言 , 吴(今江苏苏州)人 , 大和(太和)二年(年)以尚书右丞出为江西观察使 , 曾召杜牧为幕僚 。 大和(太和)九年(年)死于吏部侍郎任上 , 故称“吏部沈公” 。 幕:幕府 , 将军的府署 。 乐籍:乐部的名册 。 古时官伎隶属于乐部 。 移镇宣城:沈传师于大和(太和)四年(年)九月调任宣歙观察使 。 沈著作:沈传师的弟弟沈述师 , 字子明 , 大概曾任著作郎或者著作佐郎 , 故称 。 双鬟:将头发盘曲绕成环状 , 挽成双髻 , 为年少女子的常见发型 。 一说指一千万钱 。
君为豫章姝(shū) , 十三才有余 。 您是南昌佳丽人 , 当年十三才有余 。 豫章:郡名 , 即洪州 , 治所在今江西南昌 。 沈传师为江西观察使即驻于此地 。 姝:美女 。
翠茁凤生尾 , 丹脸莲含跗(fū) 。 像嫩绿凤尾刚生芽 , 像晕红莲花还含苞 。 茁:生长 。 凤生尾:植物 , 当即凤尾竹 。 跗:花萼的基部 。
高阁倚天半 , 章江联碧虚 。 高阁依在半天里 , 章江连接碧云霄 。 高阁:指滕王阁 , 为唐高祖李渊之子滕王李元婴所建 , 旧址在江西新建县西章江门上 , 西临大江 。 章江:即章水 , 源出江西崇义聂都山 , 东北流入赣县 , 与贡水合流为赣江 , 经南昌流入鄱阳湖 。 碧虚:天空 。
此地试君唱 , 特使华筵(yán)铺 。 在这里请您试珠喉 , 专为此把华丽宴排铺 。 华筵:丰盛的宴席 。
主公顾四座 , 始讶来踟(chí)蹰(chú) 。 主人公环顾四座客 , 正惊讶您来得踟蹰 。 主公:指沈传师 。 顾:回头看 。 踟蹰:徘徊不前的样子 。
吴娃起引赞 , 低回映长裾 。 吴娃就起身引您上前 , 还犹豫掩长袖半遮面 。 吴娃:吴地的美女 。 起引:搀扶引领 。 裾(jū):衣服的前襟 。
双鬟可高下 , 才过青罗襦(rú) 。 一双发髻高低恰合宜 , 青螺小袄正显身娇俏 。 罗襦:丝罗制成的短袄 。
盼盼乍垂袖 , 一声雏(chú)凤呼 。 明眸妩媚静垂下双袖 , 歌喉啭动犹如雏凤鸣呼 。 盼盼:贞元间名伎关盼盼 , 善歌舞 , 雅多风态 , 为武宁节制徐建封所宠 。 这里代指张好好 。 雏凤呼;形容声音清越 , 如同小凤凰的鸣叫声 。
繁弦迸(bèng)关纽 , 塞管裂圆芦 。 急促的弦索弹出关纽 , 高亢的管乐像要吹裂圆芦 。 繁弦:急促的乐声 。 迸:喷射 , 裂开 。 关纽:琴弦的转轴 。 塞管:即芦管 , 一种少数民族乐器 。分页标题
众音不能逐 , 袅(niǎo)袅穿云衢(qú) 。 多少乐声都跟不上您的歌唱 , 缭绕飘渺飞向那碧云天路 。 袅袅:歌声绵延不断 。 云衢:天空 。
主公再三叹 , 谓言天下殊 。 主人公赞叹了还又赞叹 , 说这样的歌声天下称罕 。 主公:一作“主人” 。
赠之天马锦 , 副以水犀(xī)梳 。 送给您天马绸缎 , 还配上水犀头梳 。 天马锦:用沙狐皮做成的皮大衣 。 沙狐活动于沙丘地带 , 身小皮白 , 肚子下的皮称为天马皮 , 下巴下的皮称为乌云豹 , 都是极为贵重的皮料 。 副:配上 。 水犀梳:用珍贵的水犀角制成的梳子 。
龙沙看秋浪 , 明月游东湖 。 到龙沙洲去看秋浪 , 在明月下畅游东湖 。 龙沙:地名 , 在南昌城北 , 因其地多白沙并呈龙形 , 故名 。 东湖:地名 , 在南昌城东 , 与章江相通 , 也是当时的游览胜地 。
自此每相见 , 三日已为疏 。 从那以后我们便常常会面 , 三日不见就要算时隔太疏 。
玉质随月满 , 艳态逐春舒 。 美丽资质随着月亮变得丰满 , 浓艳风情跟着春天更加展舒 。 玉质:玉体 。 满:丰满 。 艳态:娇艳的姿态 。 舒;舒展 。
绛唇渐轻巧 , 云步转虚徐 。 深红的嘴唇渐渐轻灵乖巧 , 轻盈的步态越发从容自如 。 绛唇:红唇 。 云步:像云彩一样飘逸的脚步 。 虚徐:轻柔 , 舒缓 。
旌(jīng)旆(pèi)忽东下 , 笙歌随舳(zhú)舻(lú) 。 旌旆旗帜忽然东下 , 笙歌乐舞转随舳舻 。 旌旆:旌旗 。 东下:指沈传师调任宣州 。 舳舻:船尾为舳 , 船头为舻 , 指首尾相连的船只 。
霜凋(diāo)谢楼树 , 沙暖句溪蒲 。 秋霜凋萎谢楼楼畔树 , 春沙温暖句溪溪边蒲 。 谢楼:谢朓楼 , 在宣城北 , 又名北楼 , 南朝齐宣城太守谢所建 。 句溪:又名东溪 , 从宣城东流过 , 曲折如同“句”字 , 故名 。
身外任尘土 , 樽(zūn)前且欢娱 。 身外事任由它等同尘土 , 酒杯前且尽人生欢娱 。 樽:酒杯 。
飘然集仙客 , 讽赋欺相如 。 集仙殿里飘然客 , 作赋压倒司马相如 。 集仙客:指沈述师 。 讽赋:作赋 。 欺:压倒 。 相如:司马相如 , 字长卿 , 西汉著名文学家 , 初名犬子 , 因慕战国时人蔺相如 , 改名为相如 。
聘(pìn)之碧瑶佩 , 载以紫云车 。 聘您使用碧瑶珮 , 载您动用紫云车 。 聘:下聘 , 用礼物订婚 。 碧瑶:碧绿的玉佩 , 形容贵重 。 紫云车:仙人乘坐的车子 , 形容豪华 。
洞闭水声远 , 月高蟾(chán)影孤 。 从此洞门关闭水声远 , 明月高悬蝉影孤 。 洞闭水声远:这里暗指张好好嫁给沈述师后不再与故人往来 。 月高蟾影孤:此处暗示张好好独守空房 , 孤单寂寞 。
尔来未几岁 , 散尽高阳徒 。 自那时过了没几年 , 已经散尽了我们这些高阳酒徒 。 尔来:从那时起 。 高阳徒:即高阳酒徒 。
洛城重相见 , 婥(chuò)婥为当垆(lú) 。 洛阳城东重又相见爱你 , 您身姿绰约正酒店当垆 。 洛城:洛阳 。 为当垆:典出《史记·司马相如列传》 。 婥婥 , 姿态美好的样子;当垆 , 指卖酒 , 垆是酒店里安放酒坛的土台 。
怪我苦何事 , 少年垂白须 。 奇怪我“为什么事情所苦 , 年轻轻的就白了须胡?怪我:对我感到惊奇 。
朋游今在否 , 落拓(tuò)更能无?同游的伙伴如今可还在?这失意的日子可还受得住?”落拓:无拘无束 , 自由放纵 。
门馆恸(tòng)哭后 , 水云愁景初 。 在我哭悼沈公后 , 水天尽染初秋色 。 “门馆”句:指诗人因为沈传师的去世而痛哭 。 因为杜牧曾为沈传师的幕僚 , 故有此称 。
斜日挂衰柳 , 凉风生座隅(yú) 。 斜阳冷光照衰柳 , 凉风暗生起座隅 。 座隅:座边 。
洒尽满襟泪 , 短歌聊一书 。 泪水洒满胸衣襟 , 短歌一曲为您书 。
杜牧的主要作品有:
【小孩子|唐代杜牧《张好好诗》古诗欣赏及解析 涨知识】分页标题清明、山行、江南春、泊秦淮、赤壁、寄扬州韩绰判官、商山麻涧、题禅院、西江怀古、齐安郡晚秋、过华清宫绝句三首·其一、旅宿、村行、题木兰庙、登乐游原、鹭鸶、齐安郡后池绝句、秋夕、阿房宫赋、书怀、遣怀、题乌江亭、将赴吴兴登乐游原一绝、题桃花夫人庙、送隐者一绝、金谷园、题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人、紫薇花、河湟、过勤政楼等 。