【BBC听力】圣诞老人原型或已找到

BBC news hello, I"m Garif Barlow. A new report says about fifteen thousand people a day have been forced to flee their homes in African conflict and disaster zones. Figures show that more than twelve million people in Africa are internally displaced. Nearly four million left their homes last year. Britain"s most prestigious contemporary art award, the Turner Prize have been won by an art professor who was born in Zanzibar, Lubaina Himid. Judges praised her work which explored the African diaspora and black creativity. Professor Himid is the first black woman and the oldest person to win the award.

欢迎收听BBC广播,我是加里夫·巴罗,最新报告称约1.5万非洲人每天因冲突和疾病被迫离开家园。数据显示超1200万非洲人居无定所,去年近400万人背井离乡。现代艺术大奖透纳奖获得主为卢巴尼·贺尔米德,这名艺术家出生在桑给巴尔,透纳奖也是英国最知名的艺术奖项。评委大赞贺尔米德,称她的作品表现了非洲裔,以及非洲裔的创造力。贺尔米德教授是第一位获此殊荣的黑人女性,同时也是最年长的获得主。

Scientists at Oxford University have carried out the first radiocarbon dating. A fragment of bone claimed to be from St Nicholas believed to be the inspiration for Father Christmas. The findings revealed that the bone was 1700 years old, matching the era of the saint"s life. Sean Coughlan has the story. Relics of St Nicholas has been venerated in church since at least 11 century and its popularity meant that hundreds of bones, a claim to have come from the Christmas saint. This fragment of pelvis tested at the University of Oxford have come from a church in France. And professor Tom Higham said many such relics turned out to be not needy as old as it claimed. The researches were taken aback when test results showed that the bone really was from the era of St Nicholas almost 1700 years ago. Although there is no definite proof, professor Higham said it was possible for the remains could indeed be those of St Nicholas himself.

牛津大学科学家首次对骨头进行了放射性碳定年法。称这块骨头属于圣诞老人的原型圣尼古拉斯。研究发现这块骨头已经有1700年,与圣尼古拉斯的在世时间吻合,请听肖恩·柯福兰的报道。至少从11世纪开始,圣尼古拉斯的尸骨就一直受到信教人士的朝拜,他的名望可见一斑,有人称这数百根骨头就属于圣尼古拉斯本人,这名圣诞老人的原型。牛津大学检测的这根盆骨来自法国一所教堂。托姆·海厄姆教授称许多骨头的年份并没有他们说的那么古老。当检测结果公布之后,研究人员吓了一跳,这根骨头确实属于圣尼古拉斯时期,也就是近1700年前。尽管还没有确凿证据证明,但海厄姆教授称剩余尸骨也许真的是圣尼古拉斯本人的。

France"s biggest rock star Johnny Hallyday has died at the age of 74 after a battle with lung cancer. In a career spanning five decades, he sold more than a hundred million records and headlined fifty major tours. Influenced by the music of Elvis Presley, Johnny Hallyday began his career in 1960, singing rock and roll in French. Known as the French Elvis, he was hugely popular in the francophone world, but less well known elsewhere. BBC news.

法国最知名的摇滚明星约翰·哈里代去世,享年74岁,他此前一直与肺癌抗争。在长达50年的音乐生涯中,他的唱片销量超过了1亿张,举办过50多场大型演唱会,他的音乐深受埃尔维斯·普雷斯利的影响,约翰1960年开始他的演唱生涯,歌唱语言是法语。被誉为法国的埃尔维斯,他在法语世界声名很高,但其他地区却对他知之甚少,BBC新闻。

据说关注了的童鞋,托福都考过了

【BBC听力】圣诞老人原型或已找到