牛津词典2017年度词汇:青年震荡

牛津词典15日公布2017年度热词“青年震荡”(youthquake),意指“年轻人的行动及影响力带来重要的文化、政治、社会变革”。

“青年震荡”一词最早是由美国《时装》杂志编辑戴安娜·弗里兰1965年所造,用于描述年轻人的文化如何改变着时尚和音乐。过去一年间,这一词语的使用频率大增,尤其是今年6月英国大选、9月新西兰大选期间。

牛津词典2017年度词汇:青年震荡

▲图片来源:Twitter

下面来看看每日电讯报的报道:

It has announced "youthquake", referring to the rallying of young people by Jeremy Corbyn"s Labour Party during the 2017 General Election, as its word of the year.

日前牛津词典宣布“青年震荡”被评为年度词汇。“青年震荡”指的是2017英国大选期间杰里米?科尔宾领导的工党拉拢年轻人的行为。

The word saw a 400 percent increase in usage between 2016 and 2017, and "highlights the increased awareness of young people’s capacity to influence, and even drive, political change," it said.

牛津词典称,该词在2016年至2017年间的使用率增加了400%,而且“凸显出人们更多地意识到年轻人影响甚至驱动政治变化的能力”。

Casper Grathwohl, president of Oxford Dictionaries, said youthquake had taken the top spot because it was a "rare political word that sounds a hopeful note”.

牛津词典总裁卡斯帕?格拉斯沃说,‘青年震荡’居首是因为这是“罕见的一个让人燃起希望的政治词汇”。

"Sometimes you pick a word as the Word of the Year because you recognize that it has arrived, but other times you pick one that is knocking at the door and you want to help usher in," he said.

他说:“有时候你将某个词选为年度词汇是因为你意识到它已经到来,但有些时候你选择某个词汇则是因为它虽然尚在门口,但你想把它迎进来。”

牛津词典2017年度词汇:青年震荡

Corbyn engaged with the UK"s foremost grime artists and spoke about topics such as housing and social justice in an attempt to woo younger voters - previously disengaged in politics - into voting for him.

英国工党领袖科尔宾和英国一流的伦敦地下音乐人交谈,讨论有关住房和社会公平等话题,试图赢得那些先前不参与政治的年轻人的选票。

The strategy worked, with youth turnout jumping from 43 percent in the 2015 election to 64 percent.

这个策略奏效了,年轻人的投票率从2015年的43%增加到了64%。

This demographic overwhelming backed Corbyn, leading to seat gains such as Canterbury - a town with a large student group, but which had a 185-year period of always electing Conservative-allied MPs.

这部分人群一边倒地支持科尔宾,最终助他赢得了坎特伯雷等选区的席位。拥有庞大学生群体的坎特伯雷在过去长达185年的时间里选举出的一直都是保守党一方的议员。

牛津词典2017年度词汇:青年震荡

This increased engagement of younger voters meant that overall turnout was boosted.

年轻人的投票增多意味着总体投票率上升了。

The 20-point increase in turnout among 18-24 year olds helped increase turnout to 69.1 percent.

18岁到24岁人群投票率增加了20个百分点,从而让总体投票率增加到了69.1%。

Another, "Milkshake Duck", is something which "initially inspires delight on social media but is soon revealed to have a distasteful or repugnant past".

另一个代表性词汇“奶昔鸭”指的是某人或某物“最初在社交媒体上讨人喜欢但很快被发现有不堪或令人厌恶的过往”。

"Kompromat", a Russian word originally based on the English phrase "compromising material", means material used to blackmail or manipulate someone for political purposes.

“污点材料”这个俄罗斯词语源于英文短语compromising material,意思是出于政治目的用于敲诈或操控某人的材料。

Others were more light-hearted. "Gorpcore", meaning the trend for wearing functional, outdoorsy clothing, also made the list, alongside "unicorn", referring to the trend for dousing anything from lattes to bagels in rainbow colours and glitter.

其他一些代表词就轻松一些。“户外运动风”指的是穿着功能性户外服装的潮流,“独角兽风”指的是把所有东西,从拿铁咖啡到百吉面包圈,都装饰得五颜六色亮晶晶。

牛津词典2017年度词汇:青年震荡