日语学习之日语易混淆形容词

日语学习之日语易混淆形容词
日语学习之日语易混淆形容词

是学习日语的难点之一,下面小编为学习日语语法烦恼的朋友们带来的是关于日语语法日语易混淆的形容词,一起来学习一下吧。



在表示“高兴”“愉快”“快乐”的时候,大家也许会困惑什么时候该用“嬉しい”,而什么情况下该用“楽しい”?

比如我们看以下两句话

(1)試験に合格してうれしい。

(2)今度の仕事はとてもたのしい。

解析: (1)中强调“高兴”是在明确认识到“考试及格”这一特定事件之后立即产生的,“うれしい”表示说话人明确认识到事情像自己所期望的那样或对自己有利时产生的兴奋心情。

(2)中强调“愉快”是感情的主体置身于这些环境,场面和状况中,并参与有关活动亲身体会到的,而不是单纯地明确认识到某一事物就能产生的感情。

×今日の会はうれしい。   

×十年前に入試に合格したことが今とても嬉しい

大家能发现上面两句话的语病吗?



接着再看两句话

(3)贈り物をうれしくちょうだいする。

(4)子供とたのしく遊ぶ。

解析:(3)中“收下”是被动行为,强调“うれしい”用于被动行为,也可以用于被动句和能动句。

(4)中“玩耍”是主动性为,强调“たのしい”用于主动行为

(5)涙が出るほどうれしい。

(6)楽しく夏休みを過ごしました。

解析:(5)“うれしい”多表示一时的激动感情,往往带有瞬间性(偶尔有表示持续)

(6)“たのしい”表示在事件和动作的进行过程中同时产生的愉悦的心情,所以必然是贯穿于过程的始终,而不是一时的

此外“うれしい”常用于表达个人感情,几乎没有他人进入的余地。“たのしい”则是一般性的概括,在某种程度上存在着共同理解的前提,偶尔用于个人场合。

比如:(7)だれが見ても__手紙

大家觉得这里用哪个更合适?

最后小结一下吧!

(1)和(2)是诱发感情的原因不同;(3)和(4)是使用的场合不同;(5)、(6)、(7)是感情的性质不同。



日语学习之日语易混淆形容词
日语学习之日语易混淆形容词

长按二维码 

咨询日本留学信息

也可点击阅读原文

直接免费申请

欢迎点击阅读原文

或直接勾搭小编

奉上扣扣 备注撸猫狂魔

【1214580099】

日语学习之日语易混淆形容词