“feeling no pain”不是“感觉不到疼痛”,你绝对想不到

“feeling no pain”不是“感觉不到疼痛”,你绝对想不到

朋友多了难免会有一起聚会的时候,也难免会有一起喝酒的时候。那就不得不说起,喝醉的英文表达。除了“drunk”,你还会其他的吗?今天小编就总结了一些喝醉酒的表达,小伙伴们一起来学习吧~



1  形容微醺

tipsy /"t?ps?/ adj. 微醉的;步伐不稳

  I"m a little tipsy.

  我有点醉了。

buzzed /b?zd/ adj. 陶醉的,飘飘然的

  I was a bit buzzed at that time.

  我当时有点醉醺醺的。

merry adj. 微醺的

  We were already merry after only two glasses of wine.

  两杯酒下肚,我们就有醉意了

2 形容大醉

 

tanked: tank不仅有“坦克”的意思,还可以指“水槽”,英文里 tanked 或者 tanked up 都表示“喝的大醉”。

  He got tanked at the party.

  他在派对上喝的大醉。

wasted 美国俚语,表示(因吸毒或饮酒)陶醉的,醉了的;中毒的

  I was so wasted!

  我喝得烂醉。

“feeling no pain”不是“感觉不到疼痛”,你绝对想不到

 

screwed /skr?d/ adj. 喝醉了的(很常用)

  This guy is screwed,he"s throwing up everywhere .

  这家伙一定是喝多了,吐得到处都是。

hammered /"h?m?d/ adj. 被捶打的;喝醉了

  You"re hammered.

  你喝大了。

blasted /"blα: st?d/ adj. 被摧毁的;喝醉的

  She was blasted.

  她大醉酩酊。

get plastered /"plα: st?d/ 大醉一场

  We used to get plastered before every game.

  我们以前每场比赛前都要大醉一场。

 

legless 形容某人喝醉后东倒西歪,意思是“醉醺醺的”

  get legless on lager

  啤酒喝多了。

  lager /"lα: g?/ 在美语里指“陈贮啤酒”。

pickled /"p?k(?)ld/ adj. 烂醉如泥的

  He"s pickled.

  他烂醉如泥。

feeling no pain 俚语:烂醉如泥

  After all that free beer,we were feeling no pain.

  喝完那些免费的啤酒后,我们都烂醉如泥了。

drunk as a thrush /θr??/ 烂醉如泥

  Last night we all drunk as a thrush.

  昨晚我们都喝得烂醉如泥了。

 

out for the count  原意是形容一个人被击倒,引申可以指一个人昏睡或失去知觉,也常用来形容喝多了什么也不知道了。

  I was out for the count so I didn"t hear anything.

  我当时喝断片了,什么也没听见。

3 较正式表达

  以下表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。

intoxicated /?n"t?ks?ke?t?d/ adj. 喝醉的;极度兴奋的

  Sir, are you intoxicated?

  先生,您是不是醉了?

 

inebriated /?"ni: br?e?t?d/ adj. 喝醉的

  I was inebriated.

  我喝醉了。

“feeling no pain”不是“感觉不到疼痛”,你绝对想不到

under the influence 指的是在酒精的影响下,言外之意就是“醉了”。

  He was arrested for driving under the influence.

  他因酒后驾车被捕。

最后小编要在这里提醒各位小伙伴,喝酒虽好,可不要贪杯哦~

“feeling no pain”不是“感觉不到疼痛”,你绝对想不到