如果你把You're so difficult,翻译成“你很困难”,小编就要

如果你把You're so difficult,翻译成“你很困难”,小编就要



说了好久好久了,不要一看到英文单词就直译嘛!如果你把You're so difficult,翻译成“你很困难”,小编就要

challenging =有挑战性的



送你一个给你加分,帮你登顶的例句



This is a challenging and exciting work.

这是一项令人兴奋的,有挑战的工作

这么说,既让老板感觉到,给你的工作不容易完成,又能展示你的进取精神。

NO.2

difficult boss≠困难的老板

difficult在形容人的时候

意思是

难对付的,挑剔的

例句:

Did you ever have a

difficult boss

?

你有过

难对付的老板

吗?

呵呵......

此处省略100个字

你懂我,对不?

如果你把You're so difficult,翻译成“你很困难”,小编就要

不过我的老板表示:

1.  

A difficult boss

is not a bad boss at all.

挑剔的老板

根本不是一个坏老板。

 2. A difficult boss

pushes you to become the best version of yourself

at work.

一个难相处的老板会

让你在工作中成为最好的自己



所以他的facebook 签名

difficult time,difficult man

想表达的是,

在困境中,更要最求完美

!



你同意吗?





有奖答题

difficult 在形容人的时候,意思变成了挑剔的;那easy 形容人的时候,是什么意思呢?I"m easy 是什么意思?



老规矩,留言区答题!

前100名留言的同学,答对并且获得大拇指排名前5, 

我们将赠送神秘小礼物!

截止到明天:14:00

(礼物寄送范围仅限中国大陆地区)







喜欢【小编】

就把【我们】推荐给你的朋友吧!

谢谢!鞠躬!

我们之前学的是应试英语,用词往往不准确。

比如“一起出去玩”,说“Let"s play together”,

就是错误的。

类似这样

最易说错的英文

还有好多,

我们历时3个月,

把他们全部整理了出来,

只要点开屏幕左下角的

【阅读原文】

就可以学习啦!

现在注册,免费学!

如果你把You're so difficult,翻译成“你很困难”,小编就要