千万别把A lemon翻译成“一个柠檬”!

千万别把A lemon翻译成“一个柠檬”!

戳上面的

蓝字

关注我们哦!



千万别把A lemon翻译成“一个柠檬”!

那些年我们吃过的水果,还是水果吗?我不敢相信自己的眼睛,水果居然还有这么多含义!我们一起看看不一样的水果吧!

1



 the Big Apple

纽约城

注意:首字母一定是大写

Tom comes from the Big Apple。

Tom来自纽约城。

2



the apple of sb"s eye

某人的心肝宝贝

如果你男票、女票说

You"re the apple of his/her eye

他/她是在和你说甜言蜜语

你是他/她的心肝宝贝

3



a lemon

没有价值的商品

That car is a lemon.

那辆小汽车不值钱。

4



a bowl of cherries

可不是一碗车厘子哦

而是

乐事,美事

Life isn"t always a bowl of cherries.

生活不总是快乐的。

千万别把A lemon翻译成“一个柠檬”!

千万别把A lemon翻译成“一个柠檬”!