李敖的英文水平如何?

李敖的英文水平如何?

前几天,我们刚说过,这是一个传奇陨落的时代。

(点击蓝字回顾)

昨天,我们又得到噩耗,台湾著名作家、评论家、历史学家李敖于18日上午10时59分在台北“荣总”医院去世,享年83岁。

李敖的英文水平如何?

在当代文人中,没有谁比李敖更受争议的了。爱他的人捧之为旷世奇才,恨他的人视之为洪水猛兽。

你可能听说过,他曾经自诩500年内,白话文第一。

李敖的英文水平如何?

你可能也听说过,他喜欢美女,换过好几次女友,有过两段婚姻。

第二段婚姻中他娶了大美女胡因梦,不过这段恋情只持续了115天。离婚的理由据说是他看到女神因便秘在马桶上满脸通红的样子,觉得她不美了。

李敖的英文水平如何?

你也许还听说过,他写了一百多本书,其中有96本被禁,登上了“世界禁书”之最的巅峰。

他嫉恶如仇,骂人无数,上至总统,下至商贩走卒,不是点名批判,就是送上法庭。在古今中外的“骂史”上,无人可与比肩。

李敖的英文水平如何?

 

但也许你没听说过,他的英文造诣也是相当之高。他有一个爱好——

翻译诗词

而且在翻译这方面,他还曾直言不讳地“批评”过余光中的译本。

想知道他的翻译水平?一起欣赏下~

Love"s Secret

William Blake

Love"s secret 

Never seek to tell thy love, 

Love that never told can be; 

For the gentle wind doth move 

Silently, invisibly 

I told my love, I told my love, 

I told her all my heart, 

Trembling, cold, in ghastly fears, 

Ah! She did depart; 

Soon after she was gone from me, 

A traveler came by, 

Silently, invisibly; 

He took her with a sigh.

(一) 

君莫诉衷情,衷情不能诉。

微风拂面来,寂寂如重雾。 

(二) 

我曾诉衷情,万语皆烟树。

惶恐心难安,伊人莫我顾。 

(三) 

伊人离我后,行者方过路。

无言只太息,双双无寻处。 

(李敖 译)

朱光潜译文: 

(一)切莫告诉你的爱情,爱情是永远不可以告诉的,因为她像微风一样,不做声不做气地吹着。

(二)我曾经把我的爱情告诉二又告诉,我把一切都披肝沥胆地告诉爱人了。打着寒颤,耸头发地苦诉,然而她终于离我而去了! 

(三)她离我去了,不多时一个过客来了。不做声不做气地,只微叹一声,便把她带去了。 

李敖对朱光潜译本的评价:“达意有余,诗意不足。”

To W.P.

George Santayana

With you a part of me hath passed away; 

For in the peopled forest of my mind , 

A tree made leafless by this wintry wind , 

Shall never don again its green array. 

Chapel and fireside,country road and bay, 

Have something of their friendliness resigned; 

Another,if I would, I could not find , 

And I am grown much older in a day. 

But yet I trdasure in my memory, 

Your gift of charity and young heart"s ease, 

And the dear honour of your amity; 

For these once mine, my life is rich with these. 

And I scarce know which part may greater be -- 

What I keep of you , or you rob from me. 

冬风扫叶时节,一树萧条如洗, 

绿装已卸,卸在我心里。 

我生命的一部分,已消亡 

随着你。 

教堂、炉边、郊路和港湾, 

情味都今非昔比。 

虽有余情,也难追寻, 

一日之间,我不知老了几许? 

你天性的善良、慈爱和轻快, 

曾属于我,跟我一起。 

我不知道哪一部分多—— 

是你带走的我, 

还是我留下的你。 

(李敖 译)

余光中译本:

我生命的一部分已随你消亡; 

因为在我心里那人物的林中, 

一棵树飘零于冬日的寒风, 

再不能披上它嫩绿的春装。 

教堂、炉边、郊路和港湾, 

都丧失些许往日的温情; 

另一个,就如我愿意,也无法追寻, 

在一日之内我白发加长。 

但是我仍然在记忆里珍藏 

你仁慈的于性、你轻松的童心, 

和你那可爱的、可敬的亲祥; 

这一些曾属于我,但充实了我的生命。 

我不能分辩哪一分较巨—— 

是我保留住你的,还是你带走我的。

你觉得谁的翻译更好呢?

李敖的英文水平如何?

今生苦短,来生再见。

——李敖



 ? END ? 

阅读原文

免费领取价值1880元的视听礼包

,包括:

25分钟1对1外教课程

1次英语能力测评

1份英语能力报告

1套学习提升规划

100+节1对多真人外/中教在线课程

无英语基础限制

无时间限制

无地点限制

,随时随地打开电脑、手机,均可学习英语~和世界对话!

李敖的英文水平如何?

阅读原文,领取

真人外教1对1免费

体验课