双语春联 | 中、英文春联哪个更美?

今天是腊月二十八,该准备贴春联、迎除夕啦~

 

春联是中国人过春节的重要标志。每逢春节,家家户户都要在门边贴上崭新的春联,为春节增加喜庆气氛。

春联(

Spring Festival Couplets

)是我国独具汉语一字一音特色的文学形式,分为上联(

the right scroll

),下联(

the left scroll

)和横批(

the top scroll

)。



上联在右、下联在左;上联韵脚为仄声(四声),下联韵脚则为平声(一声),谓之“仄起平收”。



这样音律严格、简洁精巧的春联翻译成英文同样可以形意双收、美好绝妙!



上联:丹凤呈祥龙献瑞

Dragon and phoenix bring the prosperity

下联:红桃贺岁杏迎春

Peach and apricot blossoms welcome the spring

横批:福满人间

Blessing on the land

上联:红梅含苞傲冬雪

Red plum"s bud stands the snowy winter

下联:绿柳吐絮迎新春

Green willow"s catkin indicates the new spring

横批:欢度春节

Happy Spring Festival

上联:春雨丝丝润万物

Spring rain nourishes the plants

下联:红梅点点绣千山

Red plum decorates the mountains

横批:春意盎然

Spring in the Air

双语春联 | 中、英文春联哪个更美?



双语春联 | 中、英文春联哪个更美?





上联:事事如意大吉祥

May you have good luck in everything

下联:家家顺心永安康

May you feel content and your family healthy

横批:四季兴隆

Flourishing in Four Seasons

上联:迎新春江山锦绣

Ring in the spring;

landscape is splendid

 

下联:辞旧岁事泰辉煌

Ring out the past;

everything is glorious

横批:欢度春节

Happy Spring Festival

上联:冬去山川齐秀丽

Winter ends in splendid mountain and river landscape

下联:春来桃李共芬芳

Spring starts from fragrant peach and plum blossoms

横批:辞旧迎新

Ring out the Old;

Ring in the New

外研社高等英语资讯恭祝新春快乐!

Happy New Year!

双语春联 | 中、英文春联哪个更美?



以上内容由外研社高等英语资讯整理。