这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍

这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍

对话框回复“

早安

”和“

晚安

",

获取暖心音频问候



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



 - 周末大咖说 -





英国王室吃什么?

 

作为世界上最有名的家庭,英国王室的一举一动都受到密切的关注。今天我们就来揭秘舌尖上的英国王室。

 

这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍

1

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



Shellfish is forbidden.  

禁食贝类。



The Royals are banned from lobster, crab, shrimp and the like, for the simple reason that it"s just too much of a risk.

贝壳类是出了名的容易引起食物中毒的食物,而王室成员又常常需要在外巡游,因此虾蟹贝类的食物任何时候都是禁止的。



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



同样的道理,王室成员也不允许吃生肉制作的食物。不过凡事都有例外,尽管女王严格遵守不吃贝类食物的规则,但查尔斯王子偶尔还是会无视禁令大快朵颐一番。



2

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



Tap water is out too. 

禁饮自来水。



It"s common, when you travel abroad, to be warned against drinking the local tap water. And bacteria in unclean and untreated water can lead to a whole host of illnesses and diseases, including

travelers"

diarrhea. 

英国的自来水都是能够直接饮用的,但是去国外的话,王室成员是被禁止饮用自来水的。因为未经处理的水可能会引起腹泻等多种疾病。



With that in mind, it"s probably little surprise that tap water is on the list of things they"re not allowed to consume abroad.

 

3

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



No garlic, either. 

禁食大蒜。



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



Garlic — the spice of the gods, greatest of all the onion-likes — is, in fact, banned from Buckingham Palace. According to a former chef at the palace, nothing could ever be served for lunch or dinner with too much of the stuff (or with onions, for that matter). The theory goes that this is to avoid garlic"s greatest side effect: Bad breath.

没错,大蒜也是不能进入白金汉宫的菜单的,仅仅是因为大蒜会引起口气问题。大蒜禁令不仅对女王适用,也波及到了全体王室成员。



为了与来宾、国外政要交谈时不出现尴尬的口气问题,只好牺牲一下不吃大蒜了。

 

4

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



They keep it healthy. 

健康为本。



At the fairly old age of 91, the Queen is still active, enthusiastic (or, at least, appears to be) and maintains a significant presence in the public eye. Among other things, it"s probably fair to assume her longevity comes largely down to her insistence on eating healthily.

超长待机的女王的长寿秘诀绝大部分归功于健康的饮食。据前王室主厨爆料,王室成员吃的都非常健康,除了女王和亲王,查尔斯王子“在有机食物被发明之前就开始吃有机食品了”,不管是面包、面条还是蛋黄酱、冰淇淋,他们的食物都是由最新鲜原料制成的。

 

5

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



The Queen is no foodie.

女王不是吃货



Perhaps most surprising of all, the Queen really doesn"t care that much about food. She"s the type who eats to live rather than lives to eat, and often, when alone, prefers a meal of grilled or poached fish or game with some vegetables or salad.

可能最让人吃惊的是,其实女王对食物没多大兴趣。尽管能享用各种豪华晚宴,但在女王看来,吃是为了活着,而活着却不是为了吃。所以当女王独自用餐时,她经常只是吃简单的烤鱼或煮鱼,或者蔬菜沙拉配野味。



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



据说一位主厨曾提议更换厨房老旧的设备,但却被告知这笔预算更应该花在买马匹和马鞍上。

 

6

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



Starch is off the lunch menu. 

午餐不吃淀粉。



The Queen enforces a strict "no starch" rule when it comes to her own lunches. This means that pasta, rice

and

potatoes are strictly off the cards when she"s dining alone. 

女王对于午餐有一项奇怪但严格的规定,就是“不吃淀粉”,也就是说面条、大米、土豆是不能出现在她个人的午餐里的。



Not only this, but she"s also got a preference for eating sandwiches without the crusts on when she entertains lunchtime guests.

不仅如此,女王招待客人的三明治(通常是夹黄瓜、三文鱼或者鸡蛋蛋黄酱)也是要切掉面包边的。

 

7

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



But mousse and mangoes are in. 

慕斯和芒果受宠。



So garlic, crusts

and

pastas

are off the list — what, then, does the Queen like most? Well, for one, she"s a bit of a chocolate freak, with chocolate mousse being a particular favorite for the monarch and her family. The Queen herself is also, apparently, incredibly fond of mangoes, to the point where she knows, at any one time, exactly how many are being kept in the fridges at Buckingham Palace.

据主厨透露,女王喜欢吃巧克力,而巧克力慕斯是王室家族最受欢迎的食物。另外,女王本人也非常热爱芒果,甚至连白金汉宫的冰箱里存了多少芒果她都一清二楚。



1953年,女王登基大典时的庆祝午宴上发明的“加冕鸡”这道菜,里面就是鸡肉沙拉拌芒果和杏仁,可见女王对芒果的喜爱。

 

8

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



Almost everything is homegrown. 

自己动手,丰衣足食。



As a matter of fact, the vast majority of the ingredients used in their meals comes from their own estates. Lamb would come from the lambs they themselves kept, milk came from their cows and even mushrooms were picked wild from their own land. The Queen herself frequently eats beef, venison, pheasant and salmon that has been reared, caught or hunted on her own lands at Sandringham or Balmoral.

王室成员当然不会去当地超市购物,事实上,绝大部分的食材都是自己动手。不光水果蔬菜是自己种植,肉也是王室自己生产。羊肉来自自家养的羊,牛奶来自自家养的奶牛,甚至连蘑菇都是自家田野上采摘的。女王经常吃的牛肉、鹿肉、野鸡肉、三文鱼什么的,也都是从私人府邸的庄园上养育或者捕猎而来的。

 

9

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



They don"t waste a crumb. 

不浪费一谷一粒。



Prince Charles was very particular about saving leftovers from meals, believing that nothing should go to waste. If there were leftovers from a meal, they"d be stored away in Tupperware and reused in a meal the following day.

查尔斯王子不喜欢浪费,因此对于剩菜处理非常节约。如果有剩菜,都会保存起来下一餐再吃。比如前一天晚上剩下的烤羊肉,第二天可能就会做成羊肉馅饼。

 

10

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



Kate cooks. 

凯特王妃掌勺。



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



Prince William, Kate Middleton

and

their children still maintain a relatively small household, meaning that they tend to fend for themselves as much as they can. As a result, they have no royal chef and Kate herself (and, likely, William) handles the cooking.

按照传统,王室成员都有私人主厨。不过威廉王子和凯特王妃家里并没有御厨,而是王妃亲自掌勺为家人做饭。

 

11

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



Nobody eats until the Queen does. 

女王优先。



You don"t eat until the Queen eats. You"re also supposed to stop eating when she does. Essentially, you take every cue from the monarch, including when to sit and when to stand.

在王室宴会上,人们严格遵从着流传几百年的用餐礼仪。女王开动了,你才能开动,女王停下了,你也该停下。何时入座何时起立也是跟着君主的指令来。总之要搞清楚每一项礼仪要求,不然就会在大庭广众下出洋相。

 

12

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器



Conversation isn"t taken lightly. 

聊天不能随意。



Conversation, too, is basically an art during lunches and dinners attended by the Queen. In fact, the Queen always speaks to her guest of honor — seated on her right — for the duration of the first course. The other women are to follow suit. After this, she"ll speak to the guest on her left.

午餐和晚宴间的交谈也是门艺术。在第一道菜的时间,女王要先与坐在右手边的贵宾交谈,结束之后然后再与左边的宾客交谈。这样精心安排的交谈流程,让餐桌上的聊天也井然有序。

 

13

微信编辑器 构思编辑器

微信编辑器 构思编辑器

 

Keep an eye on the Queen"s purse. 

注意女王的包。



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



If the Queen places any one of her 200 Launer handbags on the table, that"s regarded as a signal that she wants the event to end in the next five minutes. 

如果女王将她的包放在桌子上,这意味着她希望能在5分钟之内结束用餐。



If she places it on the floor, it means she"s not enjoying the conversation and wishes to be rescued by her lady-in-waiting.

如果将包放在地板上,说明希望侍女上前将她从无聊的交谈中解救出来。



- End -



- 年前最大力度优惠 -



春节限时砍价活动,最少砍掉50元



游历20多个国家的

联合国口译安娜老师

每天10分钟

90天让你出国旅游无障碍



长按或扫描二维码,

砍价

砍到手软

这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍

Flora,上海外国语大学英语硕士毕业,英语专八成绩优秀,雅思听力阅读双满分,满分获得TKT剑桥英语教学能力证书,是有书“考试永远第一”的英语老师。



这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍




长按扫描二维码,回复“福利”有惊喜!

这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍



点击“

阅读原文

”,

立即开始

旅游口语砍价

点个赞再走哦,英语君一直和你在一起~

这13个饮食习惯告诉你英国女王长寿秘籍