这位美女翻译官火了 厉害的绝不仅是语言
优秀的译员应是怎样的?今天介绍的这位美女翻译官令人开眼。
近日,一次偶然的“行侠仗义”让夏茉涵火了,这位集美貌与才华于一身的翻译官在商务翻译界无意中扮演了一次“女侠客”,为客户挽救了数百万元的损失。引发业内关注。快来看看是怎么回事↓
▲美女翻译夏茉涵
美女翻译官“路见不平”,识破骗局
近日,就职于某翻译公司的夏茉涵接到一份任务,工作内容就是对日常客户予以回访,协助客户处理日常性涉外公文,以及对客户员工进行语言翻译上的指导培训工作。这些工作夏茉涵早已驾轻就熟,可是此次回访的企业地处偏安,一路舟车劳顿,夏茉涵到达后身体已是欠安。这家客户没有让夏茉涵立即投入工作,而是另行安排她在公司参观休憩。
夏茉涵在茶水间中翻阅宣传材料时,听到隔壁会议室的吵闹声,随行的企业人员介绍,公司正在与德国本土供应商进行一场跨国谈判,双方旨在深入合作,因此德国供应商的总部领导来华协商,导致谈判过程十分艰难。
就在谈判僵持阶段,双方几名人员一齐坐在茶水间喘息,准备下一轮的战斗。这时,机警的夏茉涵听出了猫腻,她此前常年在德国游学,有着比较扎实的德语语感,她的第一反应就是,这几个人的德语不是母语。再三关注下,夏茉涵越来越肯定,所谓的德国本土供应商疑点重重,德语应该是他们后期所学的第二外语。此时的夏茉涵也非常矛盾,如果向客户吐露了自己的想法,一旦弄巧成拙可能会影响了一桩大生意。但最终责任战胜了放任,夏茉涵及时将自己的想法告知了客户的随行人员。在夏茉涵的再三提示下,客户对交易对手进行了全方位盘查,并在对方露出马脚后报警。果真是一场骗局,所谓供应商竟是几位心怀鬼胎的中东人士!
事后,该企业人员回忆起这件事,夸夏茉涵“浑身是才”。夏茉涵则十分坦然,认为自己也只是尽到了应有的责任,既然觉得事有蹊跷,如果没有及时提出的话,一定会有负罪感。当记者再次致电夏茉涵时,她说道,当时判断的依据有很多,比如德语听起来总有呲呲嘶嘶的感觉。更重要的是,很多外国人在说德语时总是绵软无力,缺少日耳曼人固有的阳刚美,这些认知都是她在学习工作中不断总结出来的,没想到这次还真的派上了用场。
专访:未来翻译行业
显然,只有具备深厚的语言功力才能做到这样的洞若观火。那么,美女翻译官夏茉涵又是如何炼成的?“行侠仗义”之后,夏茉涵被客户广为称赞,也有媒体对她进行了专访,以下为内容节选↓
记者:你目前的工作状态是什么样的?
夏茉涵:我目前供职于一家翻译公司,主要业务是德英互译工作,业务形式主要是陪同口译及视频会议翻译等等。
记者:德英互译的标准要求更高吧,担当各种活动的陪同口译也是经常出差吧?目前感受怎么样?
夏茉涵:的确,德英互译要比汉英互译或者汉德互译难度要高一些,毕竟于我而言都是外语,我必须要充分熟悉两个完全不同的语言模式。至于陪同口译呢,确实要求经常出差,不过作为年轻人,经常出去跑跑,累归累,也长了不少见识,学到了很多东西。
记者:对目前这份工作还有什么其他看法,我发现你取得的是传媒硕士,语言学不是你的科班专业,你是如何做到这种转换的?
夏茉涵:我很热爱我这份工作,我出国留学以前就读于西北工业大学德语专业,为我现在的职业技能打下了坚实的基础,而在德国学习期间,我也不断补充自己的语言知识,在当时的环境下,德语功力飞速发展。科班出身,并且利用自己在语言专业外的其他知识优势,也使我在这份职业上的前景更加发光发亮。
记者:近日多家新闻媒体对你进行了曝光,大家也看到了很多你的优异表现,你自己如何评价你的这几次经历的?
夏茉涵:很感激能够获得出席那样大场面活动的机会,虽然只是小小的一个翻译人员,但我也学到了很多东西,我相信这些异于同龄人的非凡经历,会让我更加成熟,也培育了我的远瞻性。就好比我德国留学期间做过展会翻译,在奢侈品公司做过兼职工作一样,这些看似渺小的事情为我后期的应聘提供了丰富的经验。
记者:除了非凡的经历和丰富的经验,你觉得自身还有哪些优势?
夏茉涵:要是说长相不会被打吧,哈哈。不过我长得本身特别有亲和力,做人又没有心机,我周围所接触到的好朋友都能向我敞开心扉倾诉他们的想法,我也会保守他们的秘密,不会随便同别人讲。长相以及本身的亲和力,我就觉得能够赢在起跑线上。
记者:在专业领域的优势呢?
夏茉涵:那就是一加一大于二的优势了,我自身专业的知识基础加上我的语言技能,所产生的化学效应,让我比同龄人有着更强的竞争力。
记者:那你决定如何把握这份职业的未来转变呢?
夏茉涵:我首先就是要不断学习,继续深造,保证自己的求知欲。同时也要不断开拓自己的新思维,尤其是加入互联网思维,未来利用互联网优势要更加创造翻译的附加价值。
理念:翻译官要像外交官一样
夏茉涵如此年轻有为,与她对自己的严格要求密不可分。在日常工作中,她一直希望自己能“像外交官一样”。
夏茉涵承认,她所从事的翻译官职业和外交官一样都是一份体面的职业,待遇相对优厚、衣着华美,出入的都是“高大上”的场合,还可以经常出入各个国度,深度领略缤纷的异国文化,增长见识,充实人生阅历。事实上,夏茉涵心底里也崇尚外交事业,长期以来一直把自己的翻译事业当成一门高深的外交艺术,这也是让她把翻译工作做好的一种态度基础。夏茉涵说,翻译和外交一样,原则性及灵活性都很强,只有通过不断的学习才能把握其内在规律。随着我国在国际社会的地位日益提高,尤其是经济地位的提高,对我国翻译官的素质与能力提出更高的要求,我们只有通过持之以恒的学习,才能跟上翻译工作发展的需要。正像外交官需要掌握外交业务知识,了解驻在国的国情、民情和社情,了解祖国方针和政策一样,翻译官也要熟悉上述领域知识,这样才能更加有效地开展对外工作,促进“商战”的胜利。
夏茉涵指出,“我一直在强调翻译官要像外交官一样,因为除了两者都是语言艺术,更重要的是翻译和外交一样,是关于沟通的学问,而外交为我们翻译提供了榜样。”沟通可以更好地相互了解、加强互信、化解矛盾、达成共识、建立友谊,因此良好的沟通能力是外交官的必备技能,更是翻译官的职业法宝。在跨国商业谈判中,矛盾与纠纷必不可少,甚至在谈判桌上还会出现两方摩擦,翻译官除了要把握全局的节奏,还要做好两方的沟通工作,正所谓“化戾气为祥和”,通过沟通促成一次成功的商业订单,岂不美哉快哉!而此时的翻译官不正像两国之间的外交官吗?夏茉涵说到此处,自信地笑了。
艾邦翻译联盟
爱上翻译,帮你成功!
统一客服电话:400-0818-115
咨询电话微信:153 1940 3339
·end·
—如果喜欢,快分享给你的朋友们吧—
我们一起愉快的玩耍吧
★2017年度中国媒体十大新词语公布 英文怎么译?
★英语四六级翻译必备中国特色词汇汇总
★脾气好,是一种很厉害的能力
★9个领域270条常用规范译文盘点
★翻译硕士 | 上外MTI笔译考研经验
★30个值得收藏的英语学习网站
★100个必会热词翻译
★2017年全国翻译资格考试报名人数达15万
★当这些衣服上的英语翻译成中文,还敢穿吗?
★你可能需要一份英语四六级备考攻略
★各路英语说“粉丝”
★干货 | 史上最全食物的英语翻译和中国菜翻译都在这里了,一定要留着备用!
★工作后,才发现这些证书远比四六级更重要!
★超实用英语词汇图,学会这些秒变词霸
★作为时代的弄潮儿,这些东西你要不要了解
★10张搞笑英文漫画:扎心了,老铁!
★中国关键词
★参加口译面试,要注意哪些问题?
★【考试须知】中高口考前注意事项一览
★上海中高级口译考前:你能突击些什么?
★即学即用的翻译技巧,让你的翻译功底瞬间上升一万点!
★翻译套路深?
★英语数字翻译的技巧,收藏一下吧!
★翻译专业与外语专业有什么区别
★这10句Chinglish!老外听了,尴尬癌要犯...
- 90后货车美女司机,替父开车安全行驶60万公里,常年吃药至今单身
- 三国三大美女,代表这三大星座,你上榜了吗?
- 心理测试:最想看哪个蒙面美女?一秒测出一见钟情指数,超准!
- 普通白领月收入5千,但这位70岁奶奶一个月挣一万,只卖这小吃?
- 12岁开始健身,16岁一身肌肉,这位少年令成年人自愧不如
- 我在非洲当“老师”,这位技术男让山东制造走出国门
- 【钩沉】春节时,这位国家领导人不要干部互相拜年,却要做这件事
- 美女拳王蔡宗菊宣扬澳门美食文化,庆祝番茄屋创立25周年
- 人美心善!除夕这位热心的女孩走了,但她把爱留在了人间
- 揭秘最多美女出没的九大金融行业