英文版《可惜不是你》,听哭“有缘无份”的人

特别声明:《英文版《可惜不是你》,听哭“有缘无份”的人》转载于网络,并不代表傻大方资讯网的立场。

英文版《可惜不是你》,听哭“有缘无份”的人

置顶【英语共读】利用碎片时间学英语

英文版《可惜不是你》,听哭“有缘无份”的人

2005年,《可惜不是你》第一次发行在梁静茹的专辑中。整首歌旋律节奏优美,快慢相辅,轻重有致又有层次感。

歌曲充满着浓浓的痛惜之情,透过梁静茹感性的声线,真音假音的“黄金搭配”,表现得淋漓尽致,深深打动听众。

歌词描绘了一次重逢,一个熟悉的语气,一段温馨的回忆,一条走了一半的路,和陪伴到最后的“可惜不是你”。

听过的人说:

最后爱的人都变成了什么 

茶余饭后的闲谈,深夜卧床的辗转,电影主角的代换 

还是心里永远的伤疤

你要记得那些大雨中为你撑伞的人,帮你挡住外来之物的人, 黑暗中默默抱紧你的人,逗你笑的人,陪你彻夜聊天的人,坐车来看望你的人,陪你哭过的人,在医院陪你的人,总是以你为重的人,带着你四处游荡的人,说想念你的人。

是这些人组成你生命中一点一滴的温暖 是这些温暖使你远离阴霾。

路过的陌生人 

愿你贪吃不胖 懒惰不丑 

愿有人爱你如初 疼你入骨 

从此深情不被辜负 余生有人陪 祝你幸福

于是有人填上英文歌词,使歌曲染上了一丝伤感的异国风情,而这熟悉的旋律,带给你的,还是一样的感动吗?