翻译员|成都创客|精通38种语言翻译,这家翻译公司却没有翻译员


封面新闻采访人员 申梦芸 马梦飞
在成都,有这样一家公司:他们是一家翻译公司,但公司里却没有一位人工翻译员。60人的团队里,近90%都是技术人员——这就是四川译讯信息科技有限公司,一家从事智能翻译的公司。
翻译员|成都创客|精通38种语言翻译,这家翻译公司却没有翻译员
文章插图
四川译讯信息科技有限公司创始人兼CEO马帅
精通38种语言
用AI赋能传统翻译业务
11月25日上午,译讯科技创始人马帅与往常一样,忙碌地电话沟通开启了一天的工作。
上午10点半,他接到一通银行客户打来的电话,50页的报告翻译,第二天就需要。由于时间紧迫,人工无法完成。对于这单任务,马帅爽快答应了下来。
对于译讯科技来说,这样的订单量,并不难完成。译讯科技成立于2015年,公司专注于智能翻译。经过前期3年的打磨,公司于2018年推出了一款智能翻译软件——云译通。这款软件利用大数据检索、数据挖掘、多语言文字识别、自然语言理解、神经网络机器翻译、文本分析、知识图谱等技术,让翻译变得更加便捷、高效。简单来说,就是用人工智能赋能了传统翻译业务。
“一般来说,传统人工翻译需要耗时10天的文档翻译任务,通过译讯科技的智能翻译耗时10分钟就可完成。”马帅对采访人员介绍,这款软件的使用领域包括工程、医药、法律、金融、专利、IT、新闻等50个专业细分领域,主要针对的政府和企事业单位。
翻译员|成都创客|精通38种语言翻译,这家翻译公司却没有翻译员
文章插图
为完成一单“不可能”完成的翻译订单
自主研发了一套系统
今年42岁的马帅,是一名连续创业者。
在AI领域的经验还显薄弱的他,实际上已是翻译界“老炮儿”。早在2001年,他就切入了语言翻译这个赛道。
从四川大学化工机械专业毕业的他,最初只是把翻译作为自己的兼职。从2001年开始,他开始混迹于“翻译圈”,在多家公司做兼职的期间,也赚到人生第一桶金,同时他也看到了这个领域的可观前景。
目前,在全球化潮流的推动下,各国之间经济贸易、文化往来的频繁,语言服务的需求和应用场景不断增多。在这样的背景下,2006年,马帅毅然下海,创立了自己的第一家人工翻译公司。
2009年底,一单业务,彻底改变了公司的轨迹。
根据当时客户要求,有8万多页的竣工报告需要翻译,正常人工翻译需耗时1年半-2年,但当时客户给的时间是2个月。当大家都对这个项目望而却步时,马帅却揽下了这个活。
接下来,他首先找到??计算机专业人士一起研究,用了一周的时间,仔细研究材料,做了70多个模板,用编程把文字内容提取出来,??然后进通过机器和人工一起对材料进行分析和组合。七天七夜的时间,只陆续睡了几个小时,他把需要翻译的部分交给人翻译,需要排版的交给机器来做。
??“我们算是用了一个??独辟蹊径的方法,但在最后的时间里我们把这个工作??完成了,??而且得到甲方的好评。”马帅回忆起当时这段经历,仍历历在目。
为完成这单看似“不可能”完成的翻译业务,自主研发了一套系统。自从公司名声也在行业里传开了。成功完成这次项目之后,公司的规模得以迅速扩展,人员从10人小团队扩张到60多人。而当时的那套“独辟蹊径”的系统也成了后来科技公司里核心产品“云译通”软件最初的雏形。
2015年,马帅将自己的业务做了迭代,壮士断腕卖掉了自己在第一家公司的股份,转型做科技公司,创立了现在的四川译讯信息科技有限公司。
翻译员|成都创客|精通38种语言翻译,这家翻译公司却没有翻译员
文章插图
每天进步1%
“??希望创造一个没有语言障碍的新世界”
“人工智能翻译必将成为趋势。”在马帅看来,未来随着信息量越来越大,国际化程度交流越来越多,传统人工翻译很多时候满足不了客户的需求。
实际上,近年来,在翻译领域这个赛道上如雨后春笋般出现了很多的公司,但目前大部分还是以人工翻译和语音文字翻译为主,同时也吸引了巨头企业的涌入。
作为后来者,如何与巨头竞争?译讯科技走出了一条差异化道路,从格式和文档翻译入手,可以将无法编辑的pdf在不更改排版的前提下进行翻译。另外,与通用类翻译不同,主要针对专业细分领域的翻译。同时,对系统做了深度学习的处理功能,在每一次??错误翻译过后,机器会持续的迭代和进步,下一次的翻译准确率会更高。