海贼王|海贼王995话汉化被吐槽,奎因一句话却引发了对民间汉化组的攻击
文章图片
文章图片
文章图片
【海贼王|海贼王995话汉化被吐槽,奎因一句话却引发了对民间汉化组的攻击】
文章图片
导读:看海贼王漫画我们要明白一点 , “日文”和“中文”存在一些明显的差距 , 两种不同的语言碰撞就会有争议 。 最近海贼王官方995话的汉化出来了 , 又引起了“某吧”激烈的争议 , “山黑”和“索吹”之间的激烈对抗 , 却引发了对民间汉化组的攻击 。一段翻译引发的争议
先来看看日语原版中的对话 , 奎因在描述敌方战力的时候说到了二把手、三把手 , 随后紧接着提到了“山治”的存在 。 这句简单的对话被一些海贼王小黑粉带起了节奏 , “山黑”认为山治的实力不配算在二把手、三把手之中 。 “山吹”觉得这里的二把手、三把手其中就包含了山治 。 “索吹”的群体认为山治没有在里面 , 两人不是一个级别 。
这是当时“民间汉化”出来之后引发的诸多争议 , 土豆君这里当时没说这个话题是因为在等“官方汉化”出现 。 也就是集英社指定的“杭州翻翻”出的那一版 , 想看看在“官方”的眼中 , 这里到底怎么翻译 。
就在近日官方汉化也出来了 , 译名无视就行 , 主要是奎因那段话的翻译 。 官方汉化这里在奎因所说的二把手、三把手之间加了“和”这个字 , 日语原版中本没有“和”这个字出现 。 也就是在官方汉化的这里注重强调了二把手和三把手是两个人 , 但这种翻译就一定是对的吗?也并不完全是 。
在质量比较好的“民间汉化”糖果汉化这里就属于完全直译 , 和原文表述一样 。 这里没加“和” , 就这一个简单的翻译引发了很多讨论 , 究其一点就在于这里的二把手、三把手里面到底有没有山治呢?
民间汉化被“吐槽”就是因为这段翻译 , 目前海贼王“民间汉化”仅存的汉化组被一些“黑粉”带节奏 , 甚至说他们是“夹带私活”的翻译 。 在语言评论中展开了攻击 , 化身成为键盘侠带节奏 。
关于这点真的让人挺无语 , 白嫖还有理 , 况且民间汉化也没有翻译错误 , 直译过来的结果就是没有“和” , 其中有没有山治日语原版都没有交代 。 但在一些“黑粉”的眼中这些无关紧要的点就被放大 , 参与民间汉化的组员被攻击 。
如何正确看待
其实这件事真的非常微不足道 , “山治”和“索隆”的定位本身就不同 , 山治偏向于厨师 , 索隆偏向于战斗员 , 实力几何肯定稍微有些差距 。 两人谁强谁弱真的重要吗?“战力”这又不是海贼王的特色 , 只是有些黑粉口中的特色 , 难道索山同级不香吗?非要去纠结这个话题 , 把民间汉化组都气得够呛 。
最后再来说说这次翻译 , 对于“为爱发电”的民间汉化组展开攻击确实不对 , 白嫖还攻击肯定不合适 , 不喜欢不看就行了 。 其实现在民间汉化组不容易 , 能够翻译出这么高质量的情报已经是很值得称赞了 。
奎因所说的这句话日语原版中没有“和” , 但你也不能说不代表“和” , 怎么翻译都有可能 。 所谓的中文官方汉化 , “翻翻汉化”也只是拿下了代理版权 , 内容翻译以往也存在诸多错误 , 这种比较一带而过的对白他们也没放在心上 , 不会去找日本官方校对 。
土豆君自己觉得这里二把手和三把手并没有特指谁 , 但其中肯定包含了索隆 。 至于山治应该是这个话题之后引出的人物 , 呼应上文提到的二把手和三把手 , 奎因这里并没有包含山治 。 但是看漫画多了都知道讲究一个易读性和连贯性 , 尾田老师这里虽然没有明说 , 但很大概率就是让读者潜意识的把山治和二把手、三把手挂钩 , 这本就是一句无关紧要的对白 , 真没必要这么去纠结 。
不管是“直译”还是“意译”都不存在一些黑粉眼中“夹带私活”的错误 , 也希望大家能够理性看待民间汉化组 。 对于汉化内容非常执着地就和土豆君一样 , 民间和官方都对比来看就行了 , 对于民间汉化多点包容吧 。
- 海贼王|海贼王被泰国小哥低成本cos,一人饰两角儿,网友:女帝完美!
- 迷泪|海贼王大结局初稿曝光,路飞坐上虚空王座,看清怀中人漫迷泪奔了!
- 间隔|海贼王:冷却时间最久的五招,第四个需要间隔十五年,才能再用
- 藤虎|海贼王881集:动画这次领先,大将绿牛正面出现,比想象中还要帅
- 木遁分身|柱间无聊研发忍术,却因纲手的一句话被列为禁术,如今被鸣人玩废
- 英年早逝|大话降龙:二郎神成家庭教师,副业竟让二郎神“英年早逝”!
- 海贼王|海贼王大将绿牛的真正能力,黑胡子的劲敌,比植物果实强大百倍
- 花花果实|海贼王:4颗不能飞的果实,却拥有了飞行的能力,脑洞真大!
- 武装|《海贼王》939话,为什么瘦如骨头的豹大叔会高阶武装色霸气?
- 木制|海贼王:海军五位大将都会用剑,绿牛手中的剑可能是一把木制的剑