我们生活中有哪些常用词是诞生在ACG作品中的
最著名的应该是
经查,此意最早出现在1988年于东映电视台播放的《机动警察》第五话的标题中。而被广泛而知大概就是1995年的动画《EVA》相信许多人对于初号机的暴走有着深刻的印象。(笑)
意思是如野兽一般行为失控。
经查,此词条最早出现于高达早期系列导演富野由悠季的作品《圣战士丹拜因》。常用句型为:左舷,弾幕薄いぞ!炮击手、何やってんの?! 翻译过来就是 左舷的弹幕太薄了,炮击手你在做什么。
意思大量集中的火力,现在也通指播放器在播放画面同时画面中浮动的评论和留言。
虽然谣传中本词汇应该是出现在《高达0079》中,但考据中并未发现相同整句。而在《高达Z》中多次出现。
意思就是变态,同理还有淑女。
经查,此词条出自于《搞笑漫画日和》中角色熊吉的发言:
「我不是变态;就算是变态,也只是冠有变态之名的绅士!」
変態じゃないよ、仮に変態だとしても変態という名の紳士だよ!
作为宅圈常用语,虽然不能代表常用语境,但此词义也可代表一系列ACG派生词。
意思为GOOD GAME ,本用在比赛结束之后输的那一方称赞对方,常用回应为GL (GOODLUCK)客气表示本局为运气。
出处不可考,但是有出自《星际争霸》比赛中的倾向,(欢迎各位同学补充出处)。
现在常用的引申义为,游戏结束,输掉,或者死掉。
出处为《School Days》 最终话因为社会事件被禁播,改为播放风景片,其中的Nice boat 字样比较显眼,被较多调侃。
本意就是好船,引申义为被腰斩,被砍,被杀。
意为你死了,你被吊死了,引申义为失败了,完蛋了。
出处为繁体版翻译的《暗黑破坏神2》,角色死掉的时候会标注此句,笔者一直以为这个挂了是Hang的翻译,在写此答案的时候专门找来繁体版的D2测试了一下中英文两个版本,现在放上截图= =。
- 倘若时间停止了 我们是不是感觉不到
- 在泰国的文化,传统和生活习惯当中,有没有啥是值得我们中国人和华人去学习和参巧
- ACG中有啥作品的人物塑造是详尽深刻令人难以忘怀的
- 最近心里很乱 我问下各位我这样生活扭曲吗
- 请问我们一开始学习的本质是为了更好的传承文化,但是为啥现在的学习内容开始为了刁难学生而出题?
- 16年从零开始的异世界生活第一季中有没有使用one ok rock乐队的remake?
- 现实中有像津岛善子一样的女生吗
- 我们怎样分清哪些是好的文化,哪些是不利的文化
- 现实生活中碰到或者有一个像蜡笔小新一样的“熊孩子”会是咋样的感受
- 日本动漫中有哪些类似于纲手的角色