20世纪之后,中华文明吸收了哪些西方文化制度

应该问哪些没有吸收。几乎是全盘西化好吧。党也是西方(苏联)的。
■网友的回复
火锅都用电了,烧烤不让用炭了,喝的都整红的了,除了打麻将我想不出还有什么原汁原味的东西了。
■网友的回复
广电。转自龙腾网:禁止所有暴力游戏: CSGO在德国要被和谐? Alle Killerspiele ab sofort verboten: Bundesregierung reagiert aufMünchner Amoklauf立刻禁止所有暴力游戏:德国政府对慕尼黑枪击事件的回应Nachden Morden von München am 22. Juli wurde Bundesinnenminister Thomas deMaizières Schnellantrag auf eine Beschlagnahmung aller "Killerspiele"vom Bundesgerichtshof stattgegeben.7月22日慕尼黑枪击案发生之后,内政部长Thomas de Maizières提交的封禁所有“暴力游戏”的议案被德国联邦最高法院通过。Selten ging einEreignis so schnell durch die sozialen Medien: Die Nachricht vom schrecklichenAmoklauf im Münchner Olympia-Einkaufszentrum mit neun Toten und 35 Verletztenam 22. Juli verbreitete sich rasend schnell durch ganz Deutschland. W?hrend dieAufkl?rungsarbeit rund um den T?ter, der nach der Schie?erei Suizid begang,weiter anh?lt, treten bereits jetzt die ersten Konsequenzen in Kraft. WelcheSchritte sind n?tig, um weitere Vorkomnisse dieser Art zu verhindern? DieseFrage stellte sich nun die Bundesregierung in einer au?erplanm??igen Sitzungund in Folge dieser einen ersten provisorischen Plan auf. Einer der darinaufgeführten Punkte sieht unter anderem vor, sogenannte Killerspiele zuverbieten. Damit reagiert die deutsche Regierung auf eine Einsch?tzung desBundeninnenministers Thomas de Maizière.很少有事件能如此迅速的在媒体上传播开来:7月22日在慕尼黑奥林匹亚购物中心发生的枪击案造成了9死35伤,这一令人震惊的消息迅速传遍整个德国。在调查畏罪自杀的凶手时,现在已经得出了一些初步结论。应该采取哪些办法来阻止这种事件的再度发生?这个问题在德国政府附加会议上被提出,并同时提出了初步方案。方案中提到的一点就是禁止所谓的暴力游戏。德国政府根据内政部长Thomas de Maizière的评估作出了此决定。Killerspiele als Terroristen-Medium?暴力游戏是恐怖分子的宣传媒介?Wie deMaizière auf einer Pressekonferenz in Berlin darlegte, haben sogenannte?Killerspiele“ einen enormen negativen Einfluss auf die Entwicklung vonJugendlichen. Er sagte, es sei klar, dass das ?unertr?gliche Ausma? vongewaltverherrlichenden Spielen im Internet auch eine sch?dliche Wirkung auf dieEntwicklung von Jugendlichen hat. Das kann kein vernünftiger Menschbestreiten“. Zu dieser Aussage kam es, nachdem im Zuge der Ermittlungen auf demComputer des mutma?lichen 18-j?hrigen T?ters David S. gewaltreiche Spiele wieCounter-Strike gefunden wurden.正如Maizière在柏林的记者招待会上解释的,所谓的“暴力游戏”对青少年的成长有极大的负面影响。他说道,很明显,“互联网上无底线的暴力游戏对青少年的成长有着不好的影响,这是任何一个理智的人都不能否认的”。对于这一说法,根据对慕尼黑枪击案18岁凶手DavidS.电脑的调查,发现其中有大量暴力游戏,比如反恐精英CS。De Maizière sprichteine alte Debatte an, um die es seit einigen Jahren ruhig geworden war. Dochkann man der Einsch?tzung der Experten vertrauen, ist es notwendiger denn je,diese Diskussion über die destruktiven Konsequenzen von Killerspielen zu führen.Denn der Bundesinnenminister steht mit seiner Einsch?tzung nicht allein da:Auch renommierte Fachkr?fte wie der mittlerweile pensionierte Direktor desKriminologischen Forschungsinstituts Niedersachens Christian Pfeiffer sehen dieunleugbare Gefahr, die von Spielen wie Counter-Strike ausgeht. Nach denfurchtbaren Anschl?gen in Paris vom 13. November 2015 hatte Pfeiffer bereitsdasRedaktionsnetzwerk Deutschland darauf hingewiesen, dassSpiele und Spiel-Plattformen potenziellen Terroristen eine willkommeneRadikalisierungs- und Kommunikationsm?glichkeit bieten.De Maizière的言论再度点燃了数年前已经平息的争论。关于暴力游戏会不会导致毁灭性的后果,专家的评估是更值得信赖也更为人们所需要的。因为不只是内政部长有这观点:包括颇负盛名专家,现已退休的下萨克森犯罪学研究所的Christian Pfeiffer也认为暴力游戏有着有目共睹的危险,比如像类似反恐精英CS这种游戏。在2015年11月13日巴黎发生恐怖袭击之后,Pfeiffer就向德国Redaktions网指出,现在的游戏和游戏平台给潜在的恐怖分子提供了滋生极端主义的土壤和交流方式。LautPfeiffers Ausführungen k?nnten gewaltverherrlichende Spiele ?zurRadikalisierung junger Muslime“ beitragen und dazu führen, weniger Respekt vordem T?ten zu haben. Au?erdem bemerkte er, dass Terroristen sich über Spiele undSoftware einfach und unbemerkt austauschen k?nnten:根据Pfeiffer的解释,暴力游戏可能促使“年轻穆斯林极端化”,并导致滥杀无辜。除此之外,他意识到,恐怖分子通过游戏和软件可以更容易和不易被发现的交流:?Die Terroristen k?nnten sichals virtuelle Figuren in Onlinespielen wie ?World of Warcraft‘ an einembestimmten Ort als Gruppe getroffen und die Anschl?ge in Paris geplant haben.““恐怖分子可能通过在线游戏的虚拟角色,比如“魔兽世界”在特定地方以团体形式会面,并策划巴黎的恐怖袭击。”Sobiete beispielsweise die PlayStation 4 eine ideale Kommunikationsplattform fürTerroristen: Geheimdienste h?tten es schwer, über das PlayStation Networkgeführte Gespr?che abzuh?ren.比如PS4就给恐怖分子提够了理想的交流平台:情报部门很难通过PS的网络来监听对话。Die Konsequenzen des Killerspielverbots禁止暴力游戏的结果AlleSpiele, in denen Schusswaffen ein Thema sind, werden so bald wie m?glich vomMarkt gezogen. Valve hat bereits erk?rt, eng mit der Regierung zusammenarbeitenzu wollen und umgehend alle Shooter aus den Bibliotheken deutscherSteam-Accounts zu entfernen. Ein Neuerwerb wird durch unumgehbare IP-Sperrennicht m?glich sein. Microsoft hat zudem zugesichert, dass das hauseigeneBetriebssystem Windows 10 mit dem n?chsten Update f?hig sein wird, Killerspielezu erkennen und diese daraufhin durch Datenmanipulation unspielbar zu machen.所有射击类游戏,将会尽可能快的从市场下架。Valve已经表示,将会与德国政府紧密合作,立刻将所有射击游戏从德国Steam用户的库中删除。通过限制IP,将不可能再次购买该类游戏。微软也保证,家用系统Win10的下次升级将具备检测出暴力游戏的能力,通过控制数据来使其无法运行。WerKopien von Spielen wie Counter-Strike: Global Offensive oder dem kürzlicherschienenen Doom zu Hause stehen hat, muss diese innerhalb einer Frist vonzwei Monaten beim zust?ndigen Bürgeramt abgeben. Die DVDs sollen vernichtetwerden, damit ?auch zukünftige Generationen diesen Schandfleck deutscherGeschichte nicht ertragen müssen“.那些拥有实体版诸如CS:GO或者最近上市的DOOM的用户必须在两个月的期限内上缴当地民政部门。收缴的DVD将被销毁,以便“我们德国的下一代不用承受这些历史上的污点”。ImEinzelhandel dürfen ab sofort keine Shooter mehr verkauft werden. Durch dasBundesministerium des Innern soll eine Sonderkommission eingerichtet werden,die nicht nur entscheidet, welche Spiele in Deutschland nicht mehr erscheinen,sondern auch stichprobenartige Kontrollen in Filialen von Ketten wie GameStopoder Saturn durchführt. Sollte eine Person beim Spielen eines?gewaltverherrlichenden“ Shooters erwischt werden, drohen eine Geldstrafe undFreiheitsentzug bis zu zwei Jahren, bei Verbreitung derartiger Spiele betr?gtdas Mindeststrafma? fünf Jahre Freiheitsentzug.零售商立刻禁止销售任何射击游戏。德国内政部将会成立一个特别委员会来确定哪些游戏不再允许在德国发售,而且将对德国连锁游戏超市类似GameStop或者Saturn进行定期抽查。玩“暴力游戏”者将被处以罚款和最高两年监禁,传播该类游戏者将会判处最低5年监禁。