哪些语言有别出心裁的脏话( 八 )


【-爾屋裏婆婆喫菠蘿】n?213·u·li p?o2?·p?o ??iak? po?2 lo?? 熊正輝主編《南昌方言詞典》中未收錄,應為近年來產生的新表達方式,表示主觀否定,意同普通話“-個頭啊”,語音上“爾屋裏”常弱化作mu·li。
例如:A:爾今日臉色蠻好嘛! B:好爾屋裏婆婆喫菠蘿!昨日夜晚冇睏到覺。(A:你今天臉色不錯嘛。 B:好你個頭!昨天晚上沒睡好。)
【化錢爐子】?a?? ??i?n2? lu??·?? 指花錢大手大腳。
例如:吾屋裏崽硬係隻化錢爐子,一日到夜就曉得買東西!(我兒子花錢大手大腳,一天到晚就知道買東西!)
【臭背搭子】???u213 pi?? tat?·?? 背搭子即背心,指討厭的人、萬人嫌。
例如:許隻臭背搭子死吥了!(那個萬人嫌死了!)
【像貨啊?】??i??21 ?o??·a 等於普通話的“這樣像話嗎?”,南昌方言常用“貨”字,如【去貨】表示“完蛋”。
【發六指】fat? liuk?·?i 吹牛,等於知名度較高的【唆奅】so?2 p?au?2。
例如:爾走佢口裏聽不到事,佢又在發六指。(你從他口中聽不到真話,他又在吹牛。)
【夾石糕】kat? sak2 kau?2,夾著石子的糕點,指品行不佳、很難相處的人,可以簡化為“夾”。
例如:許隻住得在村東頭嗰夾石糕日日話我等該了佢嗰債。(那個住在村東頭的討厭鬼天天說我們欠了他債。)
有人看以後會更新。